ويكيبيديا

    "las necesidades estratégicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الاستراتيجية
        
    • للاحتياجات الاستراتيجية
        
    • بالاحتياجات الاستراتيجية
        
    • المتطلبات الاستراتيجية
        
    La comunidad internacional debe respaldar los esfuerzos regionales y mundiales orientados a satisfacer las necesidades estratégicas en materia de seguridad alimentaria. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم كلا من الجهود الإقليمية والعالمية الرامية إلى تلبية الاحتياجات الاستراتيجية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Los primeros comprenden una serie de actividades de capacitación sobre las necesidades estratégicas de preparación institucional de las organizaciones, y que permiten que la Oficina atienda las necesidades individuales y específicas de capacitación para situaciones de emergencia de los miembros del personal. UN وتشـمل الوحدات النمطية للتعلـم عن بُعد مجالا من الأنشطة التدريبية تخدم الاحتياجات الاستراتيجية للتأهب المؤسسي للمنظمات وتتيح للمفوضية تلبية الاحتياجات الخاصة بالتدريب على الطوارئ لآحاد موظفيها.
    Satisfacer las necesidades estratégicas de las mujeres, las que potencian su capacidad de decisión en lo político, lo económico, lo social, lo cultural, etc. UN - تلبية الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة، مما يعزز قدرتها على اتخاذ القرارات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما إلى ذلك؛
    Los enfoques globales deben adaptarse a las distintas situaciones, con arreglo a las necesidades estratégicas y operacionales. UN وينبغي تكييف النهج الجماعية بحيث تتناسب مع الحالات المختلفة، تبعا للاحتياجات الاستراتيجية والتنفيذية.
    Para que los funcionarios tengan la oportunidad de presentarse como candidatos, se publicarán periódicamente anuncios genéricos de vacantes en función de las necesidades estratégicas de la Organización o a petición de los departamentos. UN ولإتاحة الفرصة للموظفين للتقدم للوظائف، ستصدر إعلانات عن الشواغر العامة بشكل منتظم وفقا للاحتياجات الاستراتيجية للمنظمة أو بناء على طلب الإدارات.
    Aunque el personal de las Naciones Unidas ya está sujeto a condiciones de movilidad, los traslados no se gestionan conforme a las necesidades estratégicas de la Organización ni responden a ellas, sino que dependen, más bien, del deseo personal de los funcionarios y de las decisiones de selección de los gestores. UN 5 - ومضت تقول إن موظفي الأمم المتحدة يتنقلون بالفعل غير أن تنقلاتهم ليست منظمة، ولا تكون مدفوعة بالاحتياجات الاستراتيجية للمنظمة بل تكون مدفوعة برغبة فرادى الموظفين في التنقل وبقرارات المديرين الخاصة بالاختيار.
    La secretaría espera que el documento estimulará el examen de las necesidades estratégicas a largo plazo de la Convención en la esfera de la metodología. UN وتأمل الأمانة أن تساهم هذه الوثيقة في الحفز على النظر في دراسة الاحتياجات الاستراتيجية الطويلة الأجل التي تتطلبها الاتفاقية في مجال المنهجيات.
    En la reunión se indicaron las necesidades estratégicas de las mujeres palestinas en el ámbito de las ciencias sociales y humanas y se reflexionó sobre un plan de acción por el cual la UNESCO podría contribuir a satisfacer esas necesidades. UN وحدد الاجتماع الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة الفلسطينية في ميدان العلوم الاجتماعية والإنسانية ونظر في خطة عمل تتمكن من خلالها اليونسكو من المساهمة في تلبية تلك الاحتياجات.
    Actualmente tanto las organizaciones estatales como las no gubernamentales carecen de la capacidad necesaria para integrar plenamente las cuestiones de género e incluir las necesidades estratégicas del hombre y la mujer en las políticas y programas económicos y sociales y para llevar a cabo el análisis de las cuestiones de género. UN واليوم تفتقر المنظمات الحكومية وغير الحكومية للقدرة على الإدماج الكامل للقضايا الجنسانية وإدراج الاحتياجات الاستراتيجية للرجل والمرأة في السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية وإجراء تحليل جنساني.
    las necesidades estratégicas de la Secretaría se han resumido en cuatro categorías amplias, a saber: intercambio de conocimientos y colaboración; mejora y apoyo del funcionamiento interno de la Secretaría; comunicaciones e infraestructura; y gestión general de la TIC. UN وقالت إن الاحتياجات الاستراتيجية للأمانة العامة قد صُنفت في أربعة مجالات عامة : تبادل المعارف والتعاون؛ وتحسين العمليات الداخلية للأمانة العامة ودعم هذه العمليات؛ والاتصالات والهيكل الأساسي؛ والإدارة العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    81. Los cinco días de duración de la licencia de paternidad no responden adecuadamente a las necesidades estratégicas de las mujeres durante las semanas posteriores al parto. UN 81- ويشار أيضاً إلى أن إجازة الأبوة التي لا تتجاوز خمسة أيام لا تلبي تماماً الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة خلال الأسابيع التي تلي الوضع.
    Actualmente los Estados Unidos están llevando a cabo el análisis previsto a continuación en la Revisión de la postura nuclear de 2010 para establecer metas sobre futuras reducciones nucleares acordes con las necesidades estratégicas. UN وتجري الولايات المتحدة حاليا تحليل المتابعة الذي دعا إلى إجرائه استعراض الوضع النووي في عام 2010 لتحديد الأهداف المتعلقة بإجراء تخفيضات نووية في المستقبل تتماشى مع الاحتياجات الاستراتيجية.
    La División de Adquisiciones de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York seguirá prestando apoyo a las necesidades estratégicas de la Misión con sus contratos marco globales. UN وستواصل شعبة المشتريات في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دعم الاحتياجات الاستراتيجية للبعثة من خلال العقود الإطارية العالمية التي تبرمها.
    Sin embargo, las instituciones hacen hincapié principalmente en las necesidades prácticas de la mujer en materia de género; todavía queda mucho por hacer en cuanto a las necesidades estratégicas del género, y esto exige una modificación del contexto institucional en términos más generales. UN غير أن المؤسسات تعالج، الاحتياجات العملية للمرأة فيما يتعلق بنوع الجنس، في المقام اﻷول. ومازال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لمعالجة الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بنوع الجنس بتعديل السياق المؤسسي اﻷوسع نطاقا.
    La Junta Ejecutiva aprobó recomendaciones de que los gastos en que se incurra para incorporar las cuestiones de género pasen a ser parte del presupuesto básico, que el PMA se centre más en las necesidades estratégicas de las mujeres y que fortalezca su colaboración con otros organismos, para intercambiar las experiencias adquiridas. UN وقد تضمن تأييد المجلس لذلك توصيات بأن تصبح التكاليف المتكبدة في تعميم الاعتبارات الجنسانية جزءا من الميزانية اﻷساسية، وزيادة تركيز برنامج اﻷغذية العالمي على الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة وتعزيز البرنامج لتعاونه مع وكالات أخرى لتشاطر الدروس المستفادة في هذا الشأن.
    El Director se encarga de articular el elemento estratégico del marco de decisión, incluidos el examen y la aprobación de las necesidades estratégicas y la orientación general de la TIC, el establecimiento de las prioridades del Departamento en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, etc. UN والمدير مسؤول عن استحداث العنصر `الاستراتيجي ' لإطار اتخاذ القرار، بما في ذلك استعراض وإقرار الاحتياجات الاستراتيجية والتوجهات الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد أولوياتها للإدارة وما إلى ذلك.
    El informe mencionado se basa en los significativos avances logrados desde que esta estrategia se presentó en 2002 y procura ampliar esos logros a fin de satisfacer las necesidades estratégicas de la Secretaría en el ámbito de la TIC a lo largo de los próximos tres a cinco años. UN ويستفيد التقرير المذكور أعلاه من التقدم الكبير الذي أحرز منذ بدء تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2002 وهو يسعى إلى توسيع نطاق ذلك الإنجاز بغية تلبية الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بهذه التكنولوجيا لدى الأمانة العامة خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة.
    Si se satisfacen las necesidades estratégicas de los clientes y las necesidades de las comunidades de usuarios, el software libre puede proporcionar acceso a los componentes básicos de la innovación, permitiendo a los clientes y los usuarios colaborar y operar en un entorno comercial diverso en el que intervengan múltiples proveedores. UN وإذا استجيب للاحتياجات الاستراتيجية للعملاء ولاحتياجات أوساط المستعملين المحلية، فإنه بإمكان البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أن تتيح الوصول لثوابت الابتكار، ممكنة العملاء والمستعملين من التعاون والعمل في بيئة أعمال تجارية متنوعة ومتعددة البائعين.
    En marzo de 2007 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz efectuó un examen de las necesidades estratégicas y operacionales de la FPNUL ampliada, incluido el examen del plan de construir en Tiro un cuartel general de la Fuerza. UN في آذار/مارس 2007، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام استعراضا للاحتياجات الاستراتيجية والعملية للقوة الموسَّعة، وشمل ذلك استعراضا للخطة الرامية إلى إنشاء مقر جديد للقوة في صور.
    En primer lugar, se indicó que con el despliegue de iniciativas institucionales, como las IPSAS y Umoja, y la automatización de un mayor número de procesos institucionales habrá que realizar una revisión más periódica de los coeficientes para garantizar que respondan a las necesidades estratégicas y operacionales de las misiones. UN أولا، أشير إلى أنه مع بدء تنفيذ مبادرات المؤسسة مثل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا، وحيث أن الكثير من أساليب العمل يؤدى آليا، فسوف تكون هناك حاجة إلى استعراض أكثر انتظاما للنسب، للتأكد من أنها تستجيب للاحتياجات الاستراتيجية والتشغيلية للبعثات.
    Algunos de los esfuerzos de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales por ejecutar programas y realizar actividades de promoción sobre las necesidades estratégicas y prácticas de la mujer recibían subvenciones gubernamentales y complementaban las iniciativas oficiales en las esferas de la violencia contra la mujer, la mujer en la política, la mujer en los medios de comunicación, la consolidación de la paz y las reformas jurídicas. UN وإن بعض الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لوضع البرامج، وتنظيم الحملات الإعلامية، والتعريف بالاحتياجات الاستراتيجية والعملية للمرأة تمولها الحكومة وتكمل جهود الحكومة في مجالات العنف الموجه ضد المرأة، والمرأة في السياسة، والمرأة في وسائط الإعلام، وبناء السلام، والإصلاح القانوني.
    Los Estados Unidos están realizando actualmente el análisis de seguimiento previsto en la Revisión de la Postura Nuclear de 2010, para fijar los objetivos de las futuras reducciones de las armas nucleares de conformidad con las necesidades estratégicas. UN وتجري الولايات المتحدة الآن تحليل المتابعة المطلوب في " مراجعة الوضع النووي في عام 2010 " من أجل تحديد أهداف التخفيضات النووية في المستقبل بما يتماشى مع المتطلبات الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد