La Unión Europea desempeña un papel destacado en las iniciativas internacionales para aliviar las necesidades humanitarias en todo el mundo. | UN | والاتحاد الأوروبي يقوم بدور بارز في الجهود الدولية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في كل مكان في العالم. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad de donantes para que respondan generosamente a las necesidades humanitarias en la Franja de Gaza y en el Líbano. | UN | ونناشد دوائر المانحين أن تلبي بسخاء الاحتياجات الإنسانية في قطاع غزة وفي لبنان. |
las necesidades humanitarias en las situaciones de emergencia complejas exceden notablemente la capacidad de cualquier organización para hacerles frente por sí sola. | UN | وتتجاوز الاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة إلى حد كبير قدرة أي منظمة على مواجهتها بصورة منفردة. |
Asimismo, el FNUAP ha tratado de manera sistemática de desarrollar su capacidad y de responder con más eficacia a las necesidades humanitarias en las situaciones de emergencia. | UN | كما اضطلع الصندوق بجهود منتظمة لتطوير قدراته والاستجابة للاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ بفعالية أكبر. |
Asimismo, el UNFPA ha tratado de manera sistemática de desarrollar su capacidad y de responder con más eficacia a las necesidades humanitarias en las situaciones de emergencia. | UN | كما اضطلع الصندوق بجهود منتظمة لتطوير قدراته والاستجابة للاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ بفعالية أكبر. |
En un momento en que las necesidades humanitarias en Gaza son tan abrumadoras los ataques contra aquellos que tratan de aliviar el sufrimiento son especialmente perturbadores. | UN | وفي وقت تكون فيه الاحتياجات الإنسانية في غزة ماسة للغاية فإن الهجمات على الذين يسعون إلى تخفيف المعاناة تكون مؤلمة بشكل خاص. |
Incluso antes de las protestas recientes, las necesidades humanitarias en el Yemen ya estaban muy generalizadas e iban en aumento. | UN | وحتى قبل الاحتجاجات الأخيرة، كانت الاحتياجات الإنسانية في اليمن تتسع نطاقا وحجما. |
En consecuencia, la concentración y promoción del desarrollo a más largo plazo dependerán de la magnitud de las necesidades humanitarias en la región. | UN | وهكذا، فإن التركيز على التنمية على المدى الطويل وحشد الدعم لها سيتوقف على حجم الاحتياجات الإنسانية في المنطقة. |
Por consiguiente, la atención preferente al desarrollo a largo plazo y su promoción se verán afectadas por el alcance de las necesidades humanitarias en la región. | UN | ووفقا لذلك، سيتأثر التركيز على التنمية الأطول أجلا وأنشطة الدعوة المرتبطة بها بحجم الاحتياجات الإنسانية في المنطقة. |
60 reuniones con la comunidad humanitaria, los gobiernos donantes y la prensa para poner de relieve las necesidades humanitarias en la República Democrática del Congo | UN | عقد 60 اجتماعا مع الوكالات الإنسانية والحكومات المانحة والصحف لتسليط الضوء على الاحتياجات الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Todos deberíamos estar agradecidos por el hecho de que haya personas que, para atender las necesidades humanitarias en distintas partes del mundo, trabajan de manera altruista y con frecuencia ponen en peligro su propia seguridad y su bienestar. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نكون ممتنين لأن هناك أشخاصا يعملون، من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية في كل أرجاء العالم، بإنكار للذات ويعرضون في أوقات كثيرة سلامتهم الشخصية وأمنهم ورفاهتهم للخطر. |
Teniendo presente que para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer a nivel local la capacidad de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف، |
Estos actos contribuyeron a aumentar el nivel de sensibilización sobre las actividades de las Naciones Unidas destinadas a satisfacer las necesidades humanitarias en todo el mundo y sobre el papel fundamental que desempeñaban los países donantes en apoyo de estas actividades. | UN | وقد أتاحت عمليات الإطلاق هذه فرصة هامة لزيادة الوعي بالجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية في شتى أرجاء العالم وبالدور الرئيسي للبلدان المانحة في دعم هذه الجهود. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país decidió que para 2005 se integrarían las necesidades humanitarias en el marco para la transición orientado a los resultados. | UN | أما عن عام 2005، فقد قرر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة إدماج الاحتياجات الإنسانية في إطار الفترة الانتقالية الذي يركز على النتائج. |
Aunque las lluvias de la estación gu hayan sido satisfactorias este año, las necesidades humanitarias en el sur del país continúan siendo muy grandes y requieren una labor sostenida a largo plazo. | UN | 44 - وحتى إذا كانت أمطار غو مرضية هذه السنة، فإن الاحتياجات الإنسانية في الجزء الجنوبي من الصومال، ما زالت كبيرة، وتستلزم بذل جهود دؤوبة وطويلة الأجل. |
Quisiera reiterar el firme apoyo de los Estados Unidos a las respuestas neutras, imparciales, independientes y vigorosas ante las necesidades humanitarias en todo el planeta. | UN | وأريد أن أجدد تأكيد دعم الولايات المتحدة القوي للاستجابات المحايدة النزيهة والمستقلة والقوية، للاحتياجات الإنسانية في أرجاء العالم. |
Del 10 al 14 de marzo, asociados de asistencia humanitaria y la MONUC llevaron a cabo una evaluación de las necesidades humanitarias en la provincia. | UN | 19 - وفي الفترة من 10 إلى 14 آذار/مارس، أجرت البعثة والشركاء في مجال العمل الإنساني تقييما للاحتياجات الإنسانية في المقاطعة. |
La OIM se compromete a colaborar con sus socios para ayudar a reducir la vulnerabilidad derivada de la degradación ambiental y el cambio climático, así como para responder a las necesidades humanitarias en momentos de crisis. | UN | وقالت إن المنظمة ملتزمة بالعمل مع شركائها للمساعدة في الإقلال من التعرّض للمخاطر المرتبطة بتدهور البيئة وتغيُّر المناخ والاستجابة للاحتياجات الإنسانية في أوقات الأزمة. |
Si bien el programa de ayuda de Australia se centra fundamentalmente en nuestra región -- el Asia y el Pacífico -- seguimos decididos a ayudar a satisfacer las necesidades humanitarias en todo el mundo. | UN | وعلى الرغم من أن برنامج أستراليا للمعونة يتركز على نحو أساسي على منطقتنا - آسيا والمحيط الهادئ - نظل ملتزمين بالمساعدة على الوفاء بالاحتياجات الإنسانية في جميــع أنحـــاء العالــم. |