Para Indonesia, la necesidad inmediata es abordar las necesidades logísticas del proceso de reforma. | UN | وبالنسبة إلى إندونيسيا، فإن الحاجة المباشرة تتمثل في التعامل مع الاحتياجات اللوجستية لعملية الإصلاح. |
Los integrantes de la misión visitaron los sitios de acantonamiento propuestos y los cuarteles del Ejército en el marco de su determinación de las necesidades logísticas de la supervisión. | UN | وزار أعضاء البعثة مواقع التجميع وثكنات الجيش المقترحة، في إطار قيامهم بتحديد الاحتياجات اللوجستية لعملية الرصد. |
Esos cambios se han realizado teniendo especialmente en cuenta el papel asignado a las Naciones Unidas en lo que respecta a la gestión de las necesidades logísticas de la AMISOM. | UN | وتراعي هذه التغييرات بوجه خاص الدور المنوط بالأمم المتحدة في إدارة الاحتياجات اللوجستية لبعثة الاتحاد الأفريقي. |
A fin de dar respuesta a las necesidades logísticas de la PNTL, el Gobierno aumentó el presupuesto de 2012 destinado a la policía a 19,9 millones de dólares, es decir, en casi 2 millones de dólares. | UN | وتلبية للاحتياجات اللوجستية للشرطة الوطنية، زادت الحكومة الميزانية المخصصة لها في عام 2012 بنحو مليوني دولار، لتبلغ 19.9 مليون دولار. |
En esas reuniones se decidió que el Gobierno de Unidad Nacional se encargaría, con la asistencia de los donantes, de las necesidades logísticas de las unidades. | UN | وخلصت هذه الاجتماعات إلى أنه يتعين الوفاء بالاحتياجات اللوجستية للوحدات المتكاملة المشتركة من جانب حكومة الوحدة الوطنية بمساعدة الجهات المانحة. |
El Consejo espera con interés recibir el informe que el Secretario General ha de presentar tras esta visita y tras el informe del equipo técnico encargado de reevaluar las necesidades logísticas y de otra índole que entrañaría el posible despliegue de la MINURSO con toda su dotación. | UN | والمجلس يتطلع إلى تلقي هذا التقرير من اﻷمين العام في أعقاب الزيارة وبعد صدور تقرير الفريق التقني المكلف بإعادة تقدير الاحتياجات اللوجيستية وغيرها مما هو لازم ﻹمكانية وزع البعثة بكامل قوتها. |
Examen de las necesidades logísticas y financieras para una investigación; | UN | :: النظر في المتطلبات اللوجستية والمالية للتحقيق؛ |
El Gobierno también debe tener seriamente en cuenta las necesidades logísticas de la policía nacional en sus procesos presupuestarios y de planificación. | UN | ويجب على الحكومة أيضا أن تراعي بجدية، في عمليتَي الميزنة والتخطيط، الاحتياجات اللوجستية المستمرة للشرطة الوطنية. |
El equipo en el país también tendría que considerar las necesidades logísticas para la ejecución del programa después de la retirada de la UNMIL. | UN | ويتعين على الفريق القطري أيضا النظر في الاحتياجات اللوجستية المتعلقة بتنفيذ البرامج بعد انسحاب البعثة. |
El documento de pedidos de oferta contiene una descripción de las necesidades logísticas de la Organización en lugar de señalar la solución técnica específica para atender a esas necesidades. | UN | وتقتصر وثيقة طلب العروض على إيضاح الاحتياجات اللوجستية للمنظمة، ولا توجه إلى كيفية تلبيتها بإيراد حلٍّ تقني بعينه. |
Por consiguiente, la mayoría de las necesidades logísticas de transporte en el interior del país se han transferido en la actualidad a la República Árabe Siria. | UN | ونتيجة لذلك، نقلت حاليا أغلبية الاحتياجات اللوجستية للنقل داخل البلد إلى الجمهورية العربية السورية. |
Una vez que la misión ha determinado las necesidades logísticas, financieras y de otro tipo de una posible reubicación de los refugiados, los gobiernos interesados están estudiando las medidas que adoptarán a continuación. | UN | وبعد أن حددت البعثة الاحتياجات اللوجستية والمالية لنقل اللاجئين المحتمل، تقوم الحكومات المعنية في الوقت الراهن بدراسة الخطوة القادمة التي يتعين اتخاذها. |
Desde la adopción de la decisión, la Comisión ha trabajado infatigablemente para fortalecer la MUAS, no sólo en relación con sus componentes militar y de policía civil, sino también con respecto a las necesidades logísticas. | UN | 18 - ومنذ اتخاذ القرار المشار إليه أعلاه، عملت اللجنة دونما كلل من أجل تعزيز البعثة، ليس فقط من حيث العنصران العسكري والمدني فحسب، بل أيضا من حيث الاحتياجات اللوجستية. |
:: El Gobierno de Timor-Leste presupuesta adecuadamente las necesidades logísticas de la policía nacional | UN | :: قيام حكومة تيمور - ليشتي برصد ميزانية كافية للاحتياجات اللوجستية للشرطة الوطنية |
Además, la División seguirá prestando asistencia a la Organización en la elaboración y aplicación de disposiciones jurídicas de innovadoras para atender las necesidades logísticas de las operaciones de la Organización en los ámbitos político, humanitario y de mantenimiento de la paz. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستواصل الشعبة مساعدة المنظمة في وضع وتنفيذ ترتيبات قانونية مبتكرة للوفاء بالاحتياجات اللوجستية لما تضطلع به المنظمة من عمليات في ميدان حفظ السلام وعلى الصعيدين السياسي والإنساني. |
:: Reuniones diarias con la Comisión Electoral Nacional Independiente para coordinar y determinar las necesidades logísticas para la distribución de materiales electorales, de capacitación y educación cívica | UN | :: اجتماعات يومية مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لتنسيق وتحديد الاحتياجات اللوجيستية لتوزيع المواد الانتخابية ومواد التدريب والتثقيف المدني |
Por último, el jefe adjunto seguiría de cerca y coordinaría todas las necesidades logísticas multifuncionales de la Sede de las Naciones Unidas, la Fuerza y otros fondos y programas de la Organización. | UN | وأخيرا، سيقوم نائب الرئيس برصد وتنسيق جميع المتطلبات اللوجستية المتعددة المهام بين مقر الأمم المتحدة، والقوة، والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Se celebraron las reuniones quincenales prescritas con miembros del Consejo Electoral Provisional para llegar a un acuerdo sobre el presupuesto de las elecciones, el calendario electoral, las necesidades logísticas y de seguridad y el plan de registro | UN | عقدت اجتماعات تأسيسية مع أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت كل أسبوعين بغية التوصل إلى اتفاق بشأن ميزانية الانتخابات وجدولها الزمني والاحتياجات اللوجستية والأمنية، وحول خطة للتسجيل |
Tendrá que contratar a su personal, organizar su trabajo, consultar con la Corte con respecto a las necesidades logísticas relacionadas con las actividades previstas (traducción/interpretación, manipulación de documentos), comenzar a preparar arreglos de logística y protocolo, y formular su proyecto de presupuesto por programas para el ejercicio económico 2005. | UN | وسيكون عليها أن تعين موظفيها، وتنظم أعمالها، وتتشاور مع المحكمة بصدد الاحتياجات من الإمدادات المتصلة بالأنشطة المتوقعة (الترجمة التحريرية/الشفوية، معالجة الوثائق)، وتبدأ في وضع ترتيبات البروتوكول والإمداد، وتعمل على صياغة ميزانيتها البرنامجية للفترة المالية 2005. |
El hecho de que la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) tuviera que depender de contribuciones voluntarias para sufragar muchas de las necesidades logísticas de sus fuerzas, ha sido indudablemente un gran obstáculo para el cumplimiento de su mandato en el marco de los acuerdos de paz. | UN | ومما لا شك فيه أن اعتماد الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا على التبرعات للوفاء بعدة احتياجات سوقية للقوة التابعة له كان عقبة كبيرة أمام اضطلاعه بمسؤولياته بموجب اتفاقات السلم. |
38. Una consecuencia estratégica del tipo de conflicto y de las tácticas de los grupos armados de la oposición es la significativa reducción de las necesidades logísticas de armas nuevas y reaprovisionamiento de municiones en comparación con hace dos o tres años. | UN | 38 - من الآثار الاستراتيجية لنوع النزاع الدائر ولأساليب القتال التي تتبعها الجماعات المعارضة المسلحة، انخفاض احتياجاتها اللوجستية من الأسلحة والذخائر البديلة انخفاضا كبيرا مقارنة بما كانت عليه قبل سنتين أو ثلاث سنوات. |
Un equipo de avanzada de expertos técnicos de Lloyd ' s Register se desplazará en breve al Iraq con el fin de inspeccionar los puntos de entrada designados y tratar de las necesidades logísticas con las autoridades del Iraq. | UN | وسيتوجه قريبا الى العراق فريق متقدم من الخبراء الفنيين من شركة لويد لمعاينة نقاط الدخول المحددة ومناقشة المتطلبات السوقية مع السلطات العراقية. |
Por consiguiente, insto al Gobierno a que siga colaborando con la UNMIT en el desarrollo del marco para la reasunción de las responsabilidades policiales a fin de asegurar la adopción de medidas para satisfacer de forma sostenible las necesidades logísticas de la policía nacional. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أحث الحكومة على أن تواصل العمل مع البعثة لزيادة تطوير إطار استئناف أنشطة الشرطة وضمان اتخاذ خطوات تفي بالمتطلبات اللوجستية المستدامة للشرطة الوطنية. |
En las zonas donde hay conflictos, las patrullas militares tienen por blanco a los civiles, muy probablemente como medio de debilitar a la oposición, mientras que la confiscación de tierras y la extorsión es consecuencia de la política de " autoabastecimiento " del ejército, por la que los comandantes regionales satisfacen las necesidades logísticas básicas a nivel local. | UN | وفي المناطق التي يستمر الصراع فيها تستهدف الدوريات العسكرية المدنيين على الأرجح كوسيلة لإضعاف المعارضة في حين قد تكون عمليات مصادرة الأراضي والابتزاز ناتجة عن سياسة " الاكتفاء الذاتي " التي يعتمدها العسكر والتي يستطيع القادة الإقليميون بموجبها تلبية احتياجاتهم اللوجستية الأساسية محليا. |