ويكيبيديا

    "las necesidades mínimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الدنيا
        
    • بالاحتياجات الدنيا
        
    • الحد الأدنى من الاحتياجات
        
    • المتطلبات الدنيا
        
    La atención de las necesidades mínimas de los refugiados ha tenido un efecto positivo en su actitud respecto del proceso de paz. UN إن تلبية الاحتياجات الدنيا للاجئين تؤثر تأثيرا إيجابيا في موقفهم تجاه عملية السلام.
    Se han entablado conversaciones con los Estados Miembros al objeto de asegurar que proporcionen los fondos necesarios para sufragar las necesidades mínimas que permitan fortalecer la seguridad del personal. UN وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين.
    Se consignaron nuevos créditos en el presupuesto para atender a las necesidades mínimas de mantenimiento del servicio a partir de 2002. UN وخصصت اعتمادات إضافية بالميزانية لتلبية الاحتياجات الدنيا للحفاظ على الخدمة اعتبارا من سنة 2002.
    Sobre la base de su examen amplio, el Secretario General cree que se necesitan 355 puestos para cumplir con las necesidades mínimas de apoyo en la Sede. UN ويعتقد اﻷمين العام، على أساس استعراضه الشامل، أنه يلزم ٣٥٥ وظيفة للوفاء بالاحتياجات الدنيا للدعم بالمقر.
    En consecuencia, en el proyecto de presupuesto se consignan las necesidades mínimas y no se deja margen para posteriores reducciones. UN وبناء على ذلك، لا تتضمن الميزانية المقترحة سوى الحد الأدنى من الاحتياجات ولا تترك أي مجال لمزيد من التخفيضات.
    Pudo cooperar con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en un seminario conjunto para determinar las necesidades mínimas de un mecanismo preventivo nacional. UN فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية.
    No obstante, las generosas contribuciones de los donantes permitirán atender de la forma más plena posible las necesidades mínimas de los refugiados. UN والتبرعات السخية من المانحين ستمكن الوكالة من تلبية الاحتياجات الدنيا للاجئين إلى المدى الممكن.
    La disponibilidad de productos lácteos, como la leche fluida, alcanza a cubrir el 80% de las necesidades mínimas, estimándose un déficit de 118.000 Tm para 1999. UN والإمداد بمنتجات الألبـان مثل الحليب تفي بنسبة 80 في المائة من الاحتياجات الدنيا المقدرة، مع عجز يقدر ب000 118 طن في 1999.
    las necesidades mínimas de lácteos se estimaron en 3 onzas diarias per cápita de leche fluida y 1 (1/2) onzas de queso a la semana, para todos los niños de 1 a 12 años y (1/2) litro para los menores de 1 año. UN وتقدر الاحتياجات الدنيا من منتجات الألبان ب3 أونصة للفرد يومياً من الحليب في شكله السائب و1.5 أونصة من الجبنة أسبوعياً للأطفال البالغين ما بين 1 و12 سنة من العمر، ونصف لتر للرضع دون السنة من العمر.
    La asistencia humanitaria cubre estrictamente las necesidades mínimas. UN ولا تغطي المساعدات الإنسانية المقدمة سوى الاحتياجات الدنيا فحسب.
    Es necesario apoyar esas acciones con proyectos de desarrollo que garanticen la generación de empleos permanentes, la obtención de ingresos suficientes para cubrir las necesidades mínimas y apoyen la recomposición del tejido social. UN ولا بد من دعم هذا العمل بمشاريع إنمائية تكفل إيجاد عمالة دائمة والحصول على أجور تكفي لسد الاحتياجات الدنيا وتساعد على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي.
    En el marco del proyecto propuesto de red principal de satélite, se han determinado las necesidades mínimas de personal técnico y administrativo para cada uno de los lugares de destino, que se indican en el cuadro 1 infra. UN وفي إطار مشروع الشبكة اﻷساسية الساتلية المقترح، حددت الاحتياجات الدنيا من الموظفين التقنيين والاداريين لكل موقع من المواقع، وفي الجدول ١ أدناه تفاصيلها.
    264. La disponibilidad promedio de alimentos está por encima de las necesidades mínimas tanto en calorías como en proteínas y muestra una tendencia de aumento progresivo. UN ٤٦٢- ويزيد معدل ما هو متوافر من المواد الغذائية عن الاحتياجات الدنيا من الحريرات والبروتينات على السواء، وهو يتجه تدريجيا نحو الزيادة.
    En el anexo II se facilita información adicional sobre las necesidades mínimas de cada departamento y oficina de que se trata. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات إضافية عن الاحتياجات الدنيا اللازمة لكل من اﻹدارات/المكاتب المعنية.
    Aunque es necesaria una completa renovación del sistema, con el Plan actual se trata de satisfacer únicamente las necesidades mínimas para que el sistema siga funcionando durante los próximos seis meses. UN ورغم أن الشبكة تحتاج إلى ترميم كامل فإن الخطة الحالية تسعى فقط لتوفير الاحتياجات الدنيا لصيانة وتشغيل الشبكة خلال اﻷشهر الستة المقبلة.
    El objetivo de esta sección es analizar las necesidades mínimas de este sector a fin de afrontar las necesidades humanitarias esenciales de todos los sectores de la población del Iraq. UN والغرض من هذا الفرع هو معالجة الاحتياجات الدنيا في هذا القطاع لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية لجميع فئات السكان العراقيين.
    Se procura satisfacer las necesidades mínimas de los pequeños agricultores del país, a fin de impedir un mayor deterioro que significaría la crisis del sector. UN فالاحتياجات المقترحة تقابل الاحتياجات الدنيا لتلبية متطلبات المزارعين الصغار في كل أنحاء البلد، بغية منع زيادة التدهور الذي يؤدي إلى انهيار القطاع.
    d/ Se precisará de una labor metodológica para determinar las necesidades mínimas de datos para cada tipo de actividad. UN )د( سيكون العمل المنهجي لازماً لتحديد الاحتياجات الدنيا من البيانات بالنسبة لكل نوع من أنواع النشاط.
    El acuerdo con la Secretaría de las Naciones Unidas en el marco de la aplicación de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, que permite la exportación de una cierta cantidad de petróleo iraquí para que el país pueda importar alimentos, medicamentos y otros artículos esenciales, no satisface las necesidades mínimas de la población. UN ● ان الاتفاق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إطار تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ الذي يسمح بتصدير جزء من النفط العراقي مقابل الغذاء والدواء والحاجات اﻷساسية اﻷخرى لا يلبي الاحتياجات الدنيا للسكان.
    Ello es imposible, ya que no se podría atender a las necesidades mínimas. UN وأوضح أن ذلك مستحيل إذ لن يتيح الوفاء بالاحتياجات الدنيا.
    Las plantillas representan las necesidades mínimas. UN وتمثل جداول ملاك الموظفين الحد الأدنى من الاحتياجات.
    Esa planificación presupuestaria se llevará a cabo sobre la base de las necesidades mínimas establecidas calculando el costo unitario por estudiante a todos los niveles y en todos los sistemas, y el mecanismo de gestión del presupuesto del sector se reforzará de conformidad con los principios establecidos en la Declaración de Vientiane. UN وسيتم تخطيط الميزانية على أساس المتطلبات الدنيا لتكاليف كل وحدة وكل طالب في جميع المراحل والنظم وسيعزز آلية القطاع لإدارة الميزانية وذلك وفقا للمبادئ المنصوص عليها في إعلان فيينتيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد