ويكيبيديا

    "las necesidades militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات العسكرية
        
    • المتطلبات العسكرية
        
    • الضرورة العسكرية
        
    • الضرورات العسكرية
        
    • للاحتياجات العسكرية
        
    • المقتضيات العسكرية
        
    • حاجات حربية
        
    • الحاجة العسكرية
        
    • يتعلق باﻻحتياجات العسكرية
        
    Asimismo, cuando se centra la atención en las necesidades militares, los niños lesionados en el conflicto no suelen recibir un tratamiento o rehabilitación eficaces. UN ٧٤١ - كذلك يعني التركيز على الاحتياجات العسكرية أن اﻷطفال المصابين قد لا يحصلون على العلاج أو التأهيل بصورة فعالة.
    En consecuencia, el componente militar tuvo que ser autosuficiente durante un período más prolongado de lo que se había previsto, y cuando llegaron los elementos de apoyo militar, su objetivo prioritario, como cabía esperar, fueron las necesidades militares. UN وكنتيجة لذلك، كان من المطلوب من العنصر العسكري أن يظل مكتفيا ذاتيا لفترة أطول مما كان متوقعا، وعند وصول عناصر الدعم العسكري، فإن تركيز أولوياتها كان، كما هو متوقع، على الاحتياجات العسكرية.
    En cuarto lugar, los anteriores progresos en la esfera del desarme nuclear han conducido a la creación de existencias considerables de material fisil que rebasan las necesidades militares. UN رابعا، إن ما أحرز سابقاً من تقدم في نزع السلاح النووي قد أفضى إلى إيجاد مخزونات كبيرة من المواد الانشطارية الزائدة عن الاحتياجات العسكرية.
    Al mismo tiempo, creemos que en el proceso de enmendar el Protocolo debemos hacer todo lo posible por alcanzar un equilibrio entre las necesidades militares internacionales y las humanitarias. UN ونحن نعتقد في الوقت ذاته أنه ينبغي لنا أن نسعى بقدر اﻹمكان، في عملية تعديل البروتوكول، إلى تحقيق توازن بين المتطلبات العسكرية الدولية والمتطلبات اﻹنسانية.
    Los tratados y convenciones de derecho internacional humanitario, en que se persigue equilibrar las necesidades militares con la protección debida a los no combatientes, han sido y deben negociarse en foros ad hoc de invitación abierta, en que las decisiones se adoptan por mayoría. UN إن المعاهدات والاتفاقيات في ميدان القانون الانساني الدولي التي يتم السعي فيها للتوصل إلى توازن بين المتطلبات العسكرية والحماية الواجبة لغير المتحاربين قد تم التفاوض عليها. وينبغي التفاوض عليها، في محافل مخصصة مفتوحة العضوية تتخذ فيها القرارات باﻷغلبية.
    Así, desde el momento en que se iniciaron las preocupaciones por la utilización de ciertas armas, se estableció una relación entre las necesidades militares y las consideraciones de humanidad. UN وهكذا أقيمت منذ بداية الاهتمام باﻷسلحة علاقة بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الانسانية.
    Una vez concluido el entrenamiento, los niños eran con frecuencia utilizados en las hostilidades, según las necesidades militares del momento. UN 149- لدى استكمال التدريب، يُستخدم الأطفال في الأعمال القتالية بشكل متكرر، ويتوقف ذلك على الضرورات العسكرية وقتها.
    No obstante, además de las necesidades militares antes esbozadas, también preveo una ampliación considerable del personal civil, incluido el encargado de funciones políticas, de los derechos humanos y del apoyo logístico. UN بيد أنه باﻹضافة إلى الاحتياجات العسكرية المبينة أعلاه، سأتوخى أيضا زيادة هامة في عدد الموظفين المدنيين، بمن فيهم المضطلعون بالمهام السياسية ومهام حقوق اﻹنسان والدعم السوقي.
    - ¿Cómo mantener un equilibrio entre las necesidades militares y los aspectos humanitarios? UN ● كيف يمكن تحقيق التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية؟
    Al pensar en tales medidas es preciso tener en cuenta tanto las necesidades militares como las preocupaciones humanitarias. UN وينبغي لهذه التدابير أن تراعي الاحتياجات العسكرية وكذلك الشواغل الإنسانية.
    - ¿Cómo mantener un equilibrio entre las necesidades militares y los aspectos humanitarios? UN كيف يمكن تحقيق التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية؟
    Por tanto, durante todas las deliberaciones se han intentado conciliar las necesidades militares y las cuestiones humanitarias. UN ولذلك تمّ الحرص، أثناء المداولات برمتها، على تحقيق التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    También se ponen de relieve en ella las necesidades militares que habrá que satisfacer mediante asistencia bilateral de los Estados Miembros. UN كما ألقت الضوء على الاحتياجات العسكرية التي سيلزم الوفاء بها عن طريق المساعدة الثنائية من الدول الأعضاء.
    5. las necesidades militares en relación con las municiones se expresan en términos de capacidades funcionales del sistema de armas pertinente y describen: UN 5- ويُعبر عن المتطلبات العسكرية للذخيرة بالقدرات الوظيفية لمنظومة الأسلحة ذات الصلة وهي تصف:
    11. A partir de las necesidades militares armonizadas ya mencionadas se determinarán los " requisitos funcionales " . UN 11- استناداً إلى المتطلبات العسكرية المنسَّقة المذكورة أعلاه، ستُحدد " المتطلبات الوظيفية.
    28. Los requisitos de los sistemas de armas se basan en las necesidades militares. UN 28- وترتكز احتياجات منظومات الأسلحة على المتطلبات العسكرية.
    - las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. UN :: الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    iii) La disponibilidad y viabilidad de emplear alternativas; y las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. UN `3` مدى توافر خيارات بديلة وإمكانية استعمالها؛ `4` الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    Esta frase es ambigua e implica que las necesidades militares podrían prevalecer sobre los principios de los Convenios de Ginebra. UN وهذه الصيغة مبهمة لأنها تشير ضمناً إلى أن الضرورة العسكرية قد تُبطل مبادئ اتفاقيات جنيف.
    Por esta razón, la detectabilidad de las minas antivehículo no satisface las necesidades militares. UN ولهذا السبب فإن الألغام المضادة للعربات، القابلة للكشف، قد لا تلبي الضرورات العسكرية.
    Las prohibiciones que contienen gobiernan las necesidades militares de carácter más urgente y son superiores a ellas excepto cuando los propios reglamentos prevén específicamente lo contrario. UN وأنواع الحظر المبينة في هذه المادة تشمل السيطرة وتعلو على الضرورات العسكرية اﻷشد الحاحا إلا إذا نصت القواعد نفسها على خلاف ذلك تحديدا.
    Sin embargo, ésta puede variar de acuerdo con las necesidades militares. UN بيد أن الحمولة يمكن أن تتفاوت وفقا للاحتياجات العسكرية.
    Esta ley se aprobó sobre la base de consideraciones específicas, determinadas por la legislación egipcia teniendo en cuenta el carácter militar de esas consideraciones y la necesidad de proteger las instalaciones y equipos sujetos a su jurisdicción de una manera coherente con las necesidades militares. UN وقد اعتُمد هذا القانون استناداً إلى اعتبارات خاصة تحددها الهيئة التشريعية المصرية مع مراعاة المركز العسكري للخاضعين لأحكامها وضرورة حماية المرافق والمنشآت الخاضعة لسيطرتها بطريقة تتسق مع المقتضيات العسكرية.
    En virtud del Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas, su función es " asesorar y asistir al Consejo de Seguridad en todas las cuestiones relativas a las necesidades militares del Consejo de Seguridad " . UN وطبقا للمادة ٤٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فإن وظيفة اللجنة تتمثل في " أن تسدي المشورة والمعونة إلى مجلس اﻷمن وتعاونه في جميع المسائل المتصلة بما يلزمه من حاجات حربية " .
    a) ¿Se ha definido el ciclo de vida completo y realista (almacenamiento, transporte, manipulación, utilización, etc.) en la expresión de las necesidades militares y los documentos de especificación para permitir la labor de diseño (incluidos los análisis de fiabilidad y seguridad) y de calificación? UN (أ) هل تُعرَّف دورة الحياة الكاملة والواقعية (التخزين، والنقل، والمناولة، والاستعمال ...) في الإعراب عن الحاجة العسكرية وفي وثائق تحديد المواصفات للسماح بإجراء أشغال التصميم (بما فيها تحاليل الموثوقية والاستخدام على نحو آمن) واختبار الصلاحية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد