ويكيبيديا

    "las necesidades mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات العالمية
        
    • احتياجات العالم
        
    • لﻻحتياجات العالمية
        
    • باﻻحتياجات العالمية
        
    • الاحتياجات الشاملة
        
    • احتياجات عالمية
        
    • للمتطلبات العالمية
        
    • باحتياجات العالم
        
    • ﻻحتياجات عالمية
        
    • احتياجات الطاقة العالمية
        
    • الاحتياجات العالية
        
    Para el año 2050 las fuentes renovables proporcionan entre el 40% y el 50% de las necesidades mundiales de energía. UN وفي عام ٢٠٥٠ توفر المصادر المتجددة للطاقة ما بين ٤٠ و ٥٠ في المائة من الاحتياجات العالمية للطاقة.
    En un período de tres años, el incremento total de las necesidades mundiales de petróleo fue del 6,5%. UN وفي غضون ثلاث سنوات، ازدادت الاحتياجات العالمية من النفط بمعدل 6.5 في المائة.
    A través de la evaluación de las necesidades mundiales y la disponibilidad de recursos, el ONUSIDA sigue siendo la principal fuente para identificar los déficits de recursos, desde una perspectiva temática y geográfica. UN ومن خلال تقييم الاحتياجات العالمية ومدى توافر الموارد، ما زال برنامج الأمم المتحدة المشترك هو المصدر الرئيسي لتحديد الثغرات الحاصلة في مجال الموارد سواء من الناحيتين المواضيعية والجغرافية.
    A corto y mediano plazo, sin embargo, los combustibles fósiles seguirán cubriendo aproximadamente el 80% de las necesidades mundiales de energía. UN إلا أن الوقود الأحفوري سيواصل على الأجلين القريب والمتوسط تلبية احتياجات العالم من الطاقة بنسبة 80 في المائة تقريبا.
    Estrategia de movilización de recursos para atender a las necesidades mundiales UN استراتيجية تعبئة الموارد لتلبية الاحتياجات العالمية
    La evaluación de las necesidades mundiales de las personas de la competencia del ACNUR para 2013 se explica en el anexo VI al documento de presupuesto revisado. UN ويرد في المرفق السادس لوثيقة الميزانية المنقحة تقدير الاحتياجات العالمية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية عام 2013.
    La aplicación de pruebas de diagnóstico universal en los sectores público y privado reduciría sustancialmente las necesidades mundiales de tratamiento contra la malaria. UN وسيؤدي تنفيذ الاختبارات التشخيصية الشاملة في القطاعين العام والخاص إلى تخفيض الاحتياجات العالمية من العلاج المضاد للملاريا إلى حد كبير.
    Se instó al ACNUR a que desarrollara el sistema de evaluación de las necesidades mundiales como sistema de presupuestación racionalizado y basado en las necesidades reales. UN وشُجعت المفوضية على تطوير تقييم الاحتياجات العالمية كنظام مُرشدّ وفعال لوضع الميزانيات القائمة على الاحتياجات.
    Para que estos objetivos se conviertan en realidad, invitamos a la comunidad internacional a tomar medidas innovadoras concretas, aportando los nuevos recursos financieros para responder a las necesidades mundiales de desarrollo socioeconómico. UN ولترجمة هذه اﻷهداف الى واقع ملموس ندعو المجتمع الدولي الى اتخاذ تدابير خلاقة ومحددة بتخصيص موارد مالية جديدة لازمة لتلبية الاحتياجات العالمية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Se preveía que las necesidades mundiales de mineral de hierro se acercarían al nivel de los 950 millones de toneladas en el 2005, correspondiendo el grueso del aumento en 1995 a Asia y, en menor medida, a América Latina. UN ومن المتوقع أن تُقارب الاحتياجات العالمية من ركاز الحديد مستوى ٠٥٩ مليون طن في عام ٥٠٠٢، وسوف يتأتى الجزء اﻷعظم من الزيادة عن عام ٥٩٩١ من آسيا وبدرجة أدنى من أمريكا اللاتينية.
    Cabe aducir que las necesidades mundiales de madera pueden satisfacerse desde un área mucho más pequeña de plantaciones forestales, con lo cual se dejarían sin explotar los bosques naturales. UN ويمكن القول بأنه يمكن سد الاحتياجات العالمية من اﻷخشاب بمساحة أصغر بكثير من المزارع الحرجية، وبالتالي فإن هذا يترك الغابات الطبيعية دون استغلال.
    Hoy en día, los combustibles fósiles satisfacen la mayor parte de las necesidades mundiales en materia de energía. UN اقتراحات تتعلق بإجراءات أخرى أولا - مقدمة ١ - توفر أنواع الوقود اﻷحفوري حاليا معظم الاحتياجات العالمية من الطاقة.
    Los combustibles fósiles satisfacen actualmente la mayor parte de las necesidades mundiales en materia de energía. UN ٢٢ - ومواد الوقود اﻷحفوري توفر اليوم معظم الاحتياجات العالمية من الطاقة.
    Después de la segunda guerra mundial los Servicios Católicos de Socorro determinaron las necesidades mundiales y se expandieron rápidamente por África, Asia, Europa, el Oriente Medio y América Latina. UN وبعد الحرب العالمية الثانية، حددت الوكالة الاحتياجات العالمية وتوسعت بسرعة في جميع أنحاء أفريقيا وآسيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية.
    En la actualidad, las necesidades mundiales han aumentado y ahora incluyen las prioridades de la ordenación oceánica y costera y otras aplicaciones de las ciencias marinas. UN فقد ازدادت الاحتياجات العالمية الآن لتشمل الأولويات المتعلقة بالمحيطات والإدارة الساحلية والتطبيقات الأخرى لعلوم البحار.
    El aumento de los recursos del presupuesto ordinario es insignificante en comparación con las necesidades mundiales de hoy y la disminución de los recursos extrapresupuestarios es alarmante. UN والزيادة في موارد الميزانية العادية تعد زيادة لا تذكر بالقياس إلى الاحتياجات العالمية الحالية، كما أن الهبوط في الموارد الخارجة عن الميزانية يبعث على الانزعاج.
    Desarrollo de la energía nuclear: satisfacer las necesidades mundiales de energía y cumplir lo dispuesto en artículo IV UN تطوير الطاقة النووية: تلبية احتياجات العالم من الطاقة وتنفيذ المادة الرابعة
    Las posibilidades de la tecnología nuclear para satisfacer las necesidades mundiales de energía UN قدرة التكنولوجيا النووية على تلبية احتياجات العالم من الطاقة
    22. El presupuesto del ACNUR se formula sobre la base de las necesidades globales (es decir, la evaluación de las necesidades mundiales), y no de los fondos disponibles. UN 22- وُضعت ميزانية المفوضية بالاستناد إلى الاحتياجات الشاملة (أي تقييم الاحتياجات العالمية) وليس إلى توافر التمويل.
    Con ese fin, se debe dar mayor atención a satisfacer las necesidades mundiales y promover la eficacia en el plano de los países. UN ولهذا الغرض، سيتم الاهتمام بقدر أكبر بتلبية احتياجات عالمية جديدة وتعزيز الفعالية على الصعيد القطري.
    Para ello, es necesario que la Organización sea flexible y creativa y que responda a las necesidades mundiales, siempre cambiantes. UN وهذا يتطلب جعل المنظمة مرنة ومبتكرة ومستجيبة للمتطلبات العالمية التي تتغير على الدوام.
    La resultante brecha de seguridad se está ensanchando a medida que los delincuentes se vuelven progresivamente más ágiles y las autoridades de la justicia penal se debaten con procedimientos anquilosados que ya no sirven para atender las necesidades mundiales. UN والثغرة الأمنية آخذة في التوسّع مع التزايد المطرد في ذكاء المجرمين، بينما لا تزال سلطات العدالة الجنائية تسعى بكدّ للتغلّب على الإجراءات المتحجِّرة التي لم تعد تفي باحتياجات العالم.
    El potencial de las tecnologías de energías renovables para satisfacer un porcentaje mayor de las necesidades mundiales es considerable. UN وتعتبر إمكانات تكنولوجيات الطاقة المتجددة التي يمكن استخدامها للوفاء بنصيب أكبر من احتياجات الطاقة العالمية إمكانيات كبيرة.
    La metodología de la evaluación de las necesidades mundiales obedecía al propósito de consignar las necesidades presupuestarias que tradicionalmente se habían expresado como presupuestos suplementarios; sin embargo, el Director reconoció que, dada la naturaleza de la labor del ACNUR, podían surgir situaciones impredecibles durante el período de planificación, en cuyo caso habría que recurrir a presupuestos suplementarios. UN وتهدف منهجية تقييم الاحتياجات العالية إلى الوقوف على الاحتياجات من الميزانية التي يُعبّر عنها تقليدياً بوصفها ميزانيات تكميلية، بيد أن المدير اعترف بأنه نظراً لطبيعة عمل المفوضية، فقد تستجد حالات غير متوقعة خلال مرحلة التخطيط، وتصبح الميزانيات التكميلية في هذه الحالة ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد