ويكيبيديا

    "las necesidades operacionales de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات التشغيلية للمنظمة
        
    • لاحتياجات عمل المنظمة
        
    • بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة
        
    • الاحتياجات التنفيذية للمنظمة
        
    • الاحتياجات العملية للمنظمة
        
    Esta práctica se debe explicar en una exposición de política claramente enunciada que demuestre que se ajusta a las necesidades operacionales de la Organización. UN وينبغي تحديد هذه الممارسة في بيان واضح للسياسات العامة بما يتفق مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    La Comisión Nacional también está desarrollando un sistema para equiparar las distintas aptitudes de los voluntarios con las necesidades operacionales de la Organización a fin de apoyar sus programas. UN وتعكف اللجنة الوطنية أيضا على إعداد نظام يوفق بين مجموعات مهارات المتطوعين وبين الاحتياجات التشغيلية للمنظمة بغية دعم برامجها.
    En virtud del contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, la duración del nombramiento vendría determinada por las necesidades operacionales de la Organización. UN 241 - تحدد مدة التعيين في إطار العقد الموحد لموظفي الأمم المتحدة حسب الاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    Decide examinar las normas y los reglamentos de la Organización relativos al ejercicio por el Secretario General de su autoridad para asignar y desplegar funcionarios de acuerdo con las necesidades operacionales de la Organización, y le pide que, en su sexagésimo quinto período de sesiones, le presente propuestas al respecto UN تُقرر مراجعة قواعد المنظمة وأنظمتها المتصلة بممارسة الأمين العام سلطته لانتداب الموظفين ونشرهم وفقا لاحتياجات عمل المنظمة وتطلب إليه أن يقدم اقتراحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    :: Sistemas de gestión de la movilidad, vinculados estrechamente con el nuevo sistema de contratación, colocación y ascensos, que ofrecen una nueva manera de satisfacer las necesidades operacionales de la Organización y brindar al mismo tiempo perspectivas interesantes a los funcionarios. UN :: نظما موجهة للتنقل ترتبط ارتباطا وثيقا بالنظام الجديد للتعيين والإلحاق بالوظائف والترقية، وتوفر طريقة جديدة للوفاء بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة في الوقت التي تتيح فيه فرصا معقولة للتطور الوظيفي للموظفين.
    51. Solicita al Secretario General que asegure una transparencia plena en la preparación del método de llamado a presentación de propuestas y destaca que dicha preparación deberá basarse en las necesidades operacionales de la Organización; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية لطلبات تقديم المقترحات وتؤكد أن الاحتياجات التنفيذية للمنظمة هي الدافع وراء وضع طلبات لمنهجية تقديم مقترحات؛
    1. Es necesario mantener un equilibrio entre las necesidades operacionales de la Organización y las expectativas de los funcionarios contratados con carácter temporal. UN 1 - هناك حاجة إلى المحافظة على التوازن بين الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وتوقعات الموظفين الذين يتم تعيينهم على أساس مؤقت.
    a) las necesidades operacionales de la Organización no puedan ser atendidas por funcionarios idóneos que estén disponibles para desempeñar las funciones requeridas; UN (أ) لم يكن في الإمكان تلبية الاحتياجات التشغيلية للمنظمة بواسطة الموظفين المؤهلين والمتاحين لأداء المهام المطلوبة؛
    Es difícil prever la demanda futura de estacionamiento porque son numerosas las variables que intervienen en las normas de la ciudad de Nueva York sobre el particular y en las necesidades operacionales de la Organización. UN 9 - يصعب التنبؤ بالطلب في المستقبل على أماكن وقوف السيارات بسبب متغيرات كثيرة في قواعد وقوف السيارات التي تفرضها مدينة نيويورك وفي الاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    Los tipos de contrato empleados por las Naciones Unidas también deben tener la flexibilidad necesaria para responder a las necesidades operacionales de la Organización. UN 19 - وكذلك يجب أن تتسم الترتيبات التعاقدية التي تطبِّقها الأمم المتحدة بالمرونة اللازمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    Los programas de reasignación dirigida se aplican con la mayor flexibilidad posible para tener en cuenta tanto las necesidades operacionales de la Organización como las aspiraciones y circunstancias personales y familiares de los funcionarios. UN 50 - يتم تنفيذ برامج إعادة الانتداب المنظم بأقصى درجة ممكنة من المرونة لمراعاة كل من الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وتطلعات الموظفين وظروفهم الشخصية أو الأسرية.
    En la preparación del nuevo marco de gestión para los recursos humanos, se llevó a cabo un examen general de los arreglos contractuales de las Naciones Unidas a fin de determinar si seguían ajustándose a las necesidades operacionales de la Organización. UN 13 - ولدى وضع إطار جديد للموارد البشرية، أجري استعراض شامل للترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة لبحث ما إذا كانت لا تزال تلبي الاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    El Secretario General considera que no se ajustaría a las necesidades operacionales de la Organización ni a su política de movilidad evaluar la necesidad constante por referencia a un mandato, una función o puesto concreto. UN 48 - ويرى الأمين العام أن تقييم استمرار الحاجة بالرجوع إلى ولاية أو مهمة أو وظيفة بعينها أمر لا ينسجم مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وسياستها في مجال التنقل.
    D. Medidas de seguimiento y protección Los programas de reasignación dirigida se han aplicado con la mayor flexibilidad posible para tener en cuenta tanto las necesidades operacionales de la Organización como las aspiraciones y las circunstancias personales y familiares de los funcionarios. UN 55 - يتم تنفيذ برامج إعادة الانتداب المنظم بأقصى درجة ممكنة من المرونة لمراعاة كل من الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وتطلعات الموظفين وظروفهم الشخصية أو الأسرية.
    Además, el Secretario General considera que la imposición de un límite vinculado a puestos, mandatos o funciones determinados, no sería compatible con las necesidades operacionales de la Organización y su política de movilidad, puesto que se desalentaría al personal a postularse a puestos en proyectos o entidades concretos, o a aceptarlos si estos no les permitieran la posibilidad de ser considerados para nombramientos continuos. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن فرض حد أقصى مرتبط بوظائف، أو ولايات أو مهام معينة لن يكون متسقا مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وسياسة تنقّل الموظفين، ذلك أن الموظفين لن يرغبوا في تقديم طلبات للعمل في مشاريع أو كيانات محددة أو قبول وظائف فيها إن لم يكونوا مؤهلين للتعيينات المستمرة.
    Además, en su resolución 59/266, la Asamblea reconoció las facultades del Secretario General para asignar y desplegar personal conforme a las necesidades operacionales de la Organización (secc. X, párr. 7). UN وإضافة إلى ذلك، أقرت الجمعية العامة، في قرارها 59/266، بسلطة الأمين العام فيما يتعلق بانتداب الموظفين وتوزيعهم وفقا لاحتياجات عمل المنظمة (الفرع العاشر، الفقرة 7).
    En cuanto al empleo de jubilados, la Asamblea General, en la sección VII de su resolución 53/221 hizo suyas las observaciones y recomendaciones sobre su empleo (A/53/691) y pidió al Secretario General que sólo empleara jubilados cuando las necesidades operacionales de la Organización no se pudieran atender con el personal existente. UN أما فيما يتعلق باستخدام المتقاعدين فقد أيدت الجمعية العامة، في الجزء سابعا من قرارها ٥٣/٢٢١، الملاحظات والتوصيات المتعلقة باستخدامهم (A/53/691)، وطلبت إلــى اﻷمين العــام ألا يلجأ إلى توظيف المتقاعدين إلا في الحالات التي يكون فيها الموظفون الموجودون غير قادرين على الوفاء بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة.
    a) Trata de satisfacer las necesidades operacionales de la Organización de emplear y asignar a funcionarios en diversos tipos de ocupación, por períodos variables de tiempo y de manera de abarcar todas las funciones, grupos ocupacionales y lugares de destino; UN (أ) إنه يسعى إلى تلبية الاحتياجات التنفيذية للمنظمة لتشغيل وانتداب الموظفين بصفات متنوعة ولفترات زمنية متفاوتة، وعبر الوظائف والمجموعات المهنية، ومراكز العمل؛
    En el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/55/253 y Corr.1), se propuso que, para atender mejor las necesidades operacionales de la Organización, únicamente se concederían tres tipos de nombramientos a los funcionarios en todos los departamentos y lugares de destino, incluidas las misiones sobre el terreno. UN 57 - واقترح في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253 و Corr.1) أنه، لتلبية الاحتياجات العملية للمنظمة على نحو أفضل، تمنح ثلاثة أنواع من التعيينات فقط للموظفين في جميع الإدارات ومقار العمل، بما في ذلك البعثات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد