ويكيبيديا

    "las necesidades particulares de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الخاصة للبلدان
        
    • اﻻحتياجات المحددة للبلدان
        
    • لﻻحتياجات الخاصة للبلدان
        
    • بالاحتياجات الخاصة للبلدان
        
    • الحاجات الخاصة للبلدان
        
    • اﻻحتياجات التي تنفرد بها البلدان
        
    • اﻻحتياجات الخاصة للبلدان التي
        
    Teniendo en cuenta las necesidades particulares de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Habida cuenta de esas tendencias, se multiplicarán y crecerán las necesidades particulares de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وبالنظر الى هذه الاتجاهات، فإن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ستتضاعف وتنمو أسيا.
    Teniendo en cuenta las necesidades particulares de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذْ يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Tomó nota además de las preocupaciones planteadas acerca de las necesidades particulares de los países de medianos ingresos. UN وأحاطت كذلك علماً بالشواغل التي أثيرت في ما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    El consenso en torno a las metas y objetivos de la reforma de las Naciones Unidas debe reflejar las necesidades y aspiraciones de todos los Estados Miembros, especialmente, las necesidades particulares de los países en desarrollo. UN فتوافق اﻵراء بشأن مرامي وأهداف اﻹصلاح المنشود لﻷمم المتحدة يجب أن يكون انعكاسا لاحتياجات وتطلعات جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    También por primera vez se reconoce a tan alto nivel y de una manera sistemática que las necesidades particulares de los países con economías en transición deben ser consideradas a nivel internacional. UN وﻷول مرة أيضا، كان هناك اعتراف على هذا المستوى الرفيع وعلى نحو منهجي، بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يجب أن تؤخذ في الاعتبار على المستوى الدولي.
    Habida cuenta de los llamamientos hechos para obtener asistencia económica especial, esos programas han sido examinados caso por caso para que respondieran en el máximo grado posible a las necesidades particulares de los países afectados. UN ونظرا للنداءات التي وجهت لطلب مساعدة اقتصادية خاصة، فقد استعرضت هذه البرامج على أساس كل حالة على حدة، من أجل تحقيق استجابتها، قدر المستطاع، إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان المتضررة.
    Esto podría ofrecer la ocasión de adaptar el Acuerdo sobre la Agricultura a las necesidades particulares de los países en desarrollo en un sector tan esencial. UN ومن شأن هذا أن يتيح فرصة لتكييف الاتفاق المتعلق بالزراعة مع الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في هذا القطاع البالغ الأهمية.
    El Director respondió que las necesidades particulares de los países con dificultades especiales eran una de las razones principales por las que se había establecido la regla de una flexibilidad máxima del 10% en las asignaciones. UN ورد المدير على ذلك بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان التي تعاني بشدة من الضيق كانت عاملا رئيسيا في إدراج قاعدة المرونة بحد أقصى قدره 10 في المائة في المخصصات.
    Tampoco atienden a las necesidades particulares de los países en desarrollo de ingresos medios, ni a la cuestión de la desigualdad creciente, las dimensiones más amplias del desarrollo humano y la buena gobernanza. UN ولا تشمل أيضا الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية المتوسطة الدخل، أو مسألة تنامي أوجه عدم المساواة والأبعاد الأعم للتنمية البشرية والحكم السديد.
    - Las respuestas a las necesidades particulares de los países en desarrollo para garantizar que el medio ambiente contribuya plenamente a su desarrollo sostenible; UN - تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية من أجل ضمان مساهمة البيئة بشكل كامل في تنميتها المستدامة؛
    También instó a las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que adoptaran medidas apropiadas para responder en forma positiva a las necesidades particulares de los países insulares en desarrollo, y a que siguieran informando sobre dichas medidas por conducto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), según fuera oportuno. UN كما حثت المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير كافية للاستجابة الى الاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية ومواصلة تقديم تقارير بشأن تلك التدابير، بواسطة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، حسب الاقتضاء.
    Se expresó preocupación por las necesidades particulares de los países más pobres y el efecto desestabilizador de la amplia proliferación de armamentos en esos países, así como por la falta de actividades en favor del desarme en algunas partes del mundo. UN وقد أعرب عن القلق بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷكثر فقرا وبشأن ما لانتشار اﻷسلحة على نطاق واسع في جميع أرجاء هذه البلدان من أثر مزعزع للاستقرار، وكذلك بشأن انعدام جهود نزع السلاح في بعض أجزاء العالم.
    También se incluirán las necesidades concretas del personal de las oficinas en los países, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la política de promoción de carrera recientemente adoptada para el personal nacional. Las aptitudes y mecanismos que necesita la organización para responder a las necesidades particulares de los países en crisis también se tienen en cuenta. UN وسيشمل ذلك أيضا الاحتياجات الخاصة إلى الموظفين على الصعيد القطري، على أن يؤخذ في الاعتبار، في جملة أمور، سياسة التطوير المهني للموظفين الوطنيين التي اعتمدت مؤخرا، وباﻹضافة إلى ذلك، يجري أيضا التصدي لمسألة المهارات والوسائل اللازمة للمنظمة لكي تلبي الاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر بأزمة.
    Tomó nota además de las preocupaciones planteadas acerca de las necesidades particulares de los países de medianos ingresos. UN وأحاطت كذلك علماً بالشواغل التي أثيرت في ما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    8. La cooperación entre productores y consumidores es un importante elemento de la política de productos básicos que hay que perseguir cuando sea posible, teniendo en cuenta las necesidades particulares de los países en desarrollo y las características de los distintos productos básicos. UN ٨- والتعاون بين المنتجين والمستهلكين عنصر هام من عناصر السياسة السلعية يتعين مواصلته، حيثما أمكن، مع مراعاة الحاجات الخاصة للبلدان النامية والخصائص التي تتميز بها آحاد السلع اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد