las necesidades propuestas también comprenden gastos operacionales. | UN | كذلك شملت الاحتياجات المقترحة تكاليف التشغيل. |
En consecuencia, en 2005 las necesidades propuestas para la División de Investigaciones con cargo a viajes oficiales ascenderían a 550.000 dólares. | UN | وعليه، ستبلغ الاحتياجات المقترحة تحت بند السفر الرسمي لشعبة التحقيقات لعام 2005 ما مقداره 000 550 دولار. |
La Comisión recomienda que se incluya información que contenga un análisis o una evaluación de la ejecución del programa a fin de justificar mejor las necesidades propuestas. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين معلومات تحتوي على تحليل أو تقييم لتنفيذ البرامج بغية تبرير الاحتياجات المقترحة بشكل أفضل. |
La Comisión recomienda que se incluya información que contenga un análisis o una evaluación de la ejecución del programa a fin de justificar mejor las necesidades propuestas. Comentario. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين الوثيقة معلومات تحتوي على تحليل أو تقييم لتنفيذ البرامج بغية تبرير الاحتياجات المقترحة بشكل أفضل. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda reducir en 129.400 dólares las necesidades propuestas para viajes oficiales. | UN | وتوصي اللجنة وفقا لذلك بتخفيض مبلغ 400 129 دولار من الاحتياجات المقترحة للسفر الرسمي. |
La diferencia obedece a las necesidades propuestas relacionadas con la planificación de los recursos institucionales. | UN | ويعزى الفرق إلى الاحتياجات المقترحة المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Por consiguiente, no resulta claro para la Comisión qué factores determinaron los cambios en 2011 y las necesidades propuestas para 2012. | UN | ولذا فمن غير الواضح للجنة ما هي العوامل التي ساهمت في التغييرات التي جرت في عام 2011 وفي الاحتياجات المقترحة لعام 2012. |
Por consiguiente, no resulta claro para la Comisión qué factores determinaron los cambios en 2011 y las necesidades propuestas para 2012. | UN | ولذا فمن غير الواضح للجنة ما هي العوامل التي ساهمت في التغييرات التي جرت في عام 2011 وفي الاحتياجات المقترحة لعام 2012. |
La Comisión Consultiva solicitó aclaraciones y un desglose de las necesidades propuestas para viajes oficiales en 2013. | UN | وقد التمست اللجنة الاستشارية الإيضاح وطلبت تفصيلا لعناصر الاحتياجات المقترحة للسفر في مهام رسمية لعام 2013. |
Por ello, la Comisión recomienda que la Asamblea General reduzca en 500.000 dólares las necesidades propuestas en concepto de consultores. | UN | ولذلك توصي اللجنةُ بأن تخفض الجمعية العامة حجم الاحتياجات المقترحة للاستشاريين بمبلغ قدره 000 500 دولار. |
Se proporcionaron a la Comisión Consultiva datos actualizados de la información adicional mencionada anteriormente, y en esos datos se incluyó una cifra de 5.500 para el personal militar a fin de justificar las necesidades propuestas de 335 vehículos. | UN | كذلك زودت اللجنة باستكمال للمعلومات الاضافية المشار اليها أعلاه تشير الى أن ٥٠٠ ٥ من اﻷفراد العسكريين أدخلوا في الحساب لدى تبرير الاحتياجات المقترحة بالنسبة للمركبات البالغ عددها ٣٣٥ مركبة. |
Al estimar las necesidades propuestas se ha tenido en cuenta la experiencia pasada en materia de gastos, así como necesidades adicionales que se explican con más detalle en el anexo I. | UN | ويراعى في الاحتياجات المقترحة الخبرة السابقة بالنفقات وكذلك الاحتياجات اﻹضافية التي يرد شرح أكثر تفصيلا لها في المرفق اﻷول. |
11B.4 las necesidades propuestas representan un aumento del 3,7% en valores reales. | UN | 11 باء - 4 وتمثل الاحتياجات المقترحة زيادة قدرها 3.7 في المائة بالقيم الحقيقية. |
las necesidades propuestas abarcarían actividades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), y el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP). | UN | وستغطي الاحتياجات المقترحة أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبـــــة الهدنة في فلسطين، وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستـــــان. |
las necesidades propuestas se basan en la experiencia y representan una reducción de las sumas destinadas a evacuación médica. | UN | 19 - تستند الاحتياجات المقترحة إلى الخبرة وتمثل مبالغ أقل لتغطية تكاليف الإجلاء الطبي. |
En consecuencia, la Comisión considera que se pueden reducir aún más las necesidades propuestas en la partida de viajes relacionados con las investigaciones y el procesamiento en la Oficina del Fiscal. | UN | وعليه، ترى اللجنة أنه يمكن إجراء مزيد من التخفيضات في الاحتياجات المقترحة بالنسبة لنشاط مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والسفر المتصل بالمقاضاة. |
El costo estimado de las necesidades del equipo representa el 75% del total de las necesidades propuestas de la Misión, tomando en cuenta los factores de demora en el despliegue. | UN | وتمثل التكاليف المقدرة للاحتياجات من المعدات نسبة 75 في المائة من مجموع الاحتياجات المقترحة للبعثة، لمراعاة معاملات التأخير في الانتشار. |
Los costos estimados del equipo de comunicaciones sólo representan el 75% del total de las necesidades propuestas de la Misión, teniendo en cuenta los factores de demora en el despliegue. | UN | والتكاليف المقدرة لمعدات الاتصال لا تمثل سوى 75 في المائة من مجموع الاحتياجات المقترحة للبعثة، لمراعاة معاملات التأخير في الانتشار. |
Los gastos estimados en equipo especial representan sólo el 75% del total de las necesidades propuestas de la Misión, tomando en cuenta los factores de demora en el despliegue. | UN | ولا تمثل تقديرات تكاليف المعدات الخاصة سوى 75 في المائة من مجموع الاحتياجات المقترحة للبعثة إذا ما أخذنا في الحسبان معاملات التأخير في الانتشار. |
En su examen de las necesidades propuestas para viajes oficiales para 2013/14, la Comisión ha identificado casos, como las siguientes, en las que se considera que el Secretario General debería dar prioridad a los recursos para viajes: | UN | وحددت اللجنة، في استعراضها للاحتياجات المقترحة للسفر في مهام رسمية للفترة 2013-2014، حالات، مثل الحالات التالية، التي ترى أن يمنح الأمين العام الأولوية لموارد السفر المتعلقة بها، وهي: |
las necesidades propuestas para consultores y expertos, de 767.300 dólares (un aumento de 690.100 dólares en comparación con los recursos aprobados para 2009) incluyen una consignación prevista de 315.000 dólares para la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos. | UN | 38 - وتشمل الموارد المقترحة للاستشاريين والخبراء البالغة 300 767 دولار (أي بزيادة قدرها 100 690 دولار بالمقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009) اعتمادا قدره 000 315 دولار لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى. |