ويكيبيديا

    "las necesidades relativas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات المتعلقة
        
    • الاحتياجات المتصلة
        
    • الاحتياجات ذات الصلة
        
    • الاحتياجات فيما يتعلق
        
    • الاحتياجات المطلوبة تحت بند
        
    • اﻻحتياج المتعلق
        
    • وإن احتياجات
        
    • اﻻحتياجات الى
        
    En consecuencia, las necesidades relativas a la aplicación de esa resolución no se han incluido en el presente proyecto. UN ووفقا لذلك، لم تدرج في المقترحات الحالية الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ ذلك القرار.
    Reducción de las necesidades relativas a consultores para capacitación y análisis de la información UN انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين لأغراض التدريب وتحليل المعلومات السفر الرسمي
    El equipo de Umoja sigue colaborando estrechamente con los departamentos y oficinas para precisar las necesidades relativas a las funciones de la Ampliación 2 de Umoja. UN ويواصل فريق مشروع أوموجا العمل مع الإدارات والمكاتب لمراجعة الاحتياجات المتعلقة بتشغيل نظام أوموجا الموسَّع 2.
    Es preciso identificar a las principales partes interesadas ya que las necesidades relativas a los servicios básicos de las diferentes comunidades varían según se observen desde una perspectiva regional o nacional. UN وينبغي تحديد اﻷطراف الرئيسية المعنية، ﻷن الاحتياجات المتصلة بالخدمات اﻷساسية لمختلف الجماعات المحلية تختلف باختلاف النظر إليها من منظور إقليمي أو وطني.
    En primer lugar, porque nada justifica la creación de una serie nueva ni la utilización de contratos de la serie 200, más adecuados para satisfacer las necesidades relativas a las competencias técnicas. UN وأجابت قائلة إنه لا شيء يبرر ابتداءً استحداث مجموعة جديدة أو استعمال تعيينــات من المجموعـــة 200، المناسبة أكثر لتلبية الاحتياجات ذات الصلة بالكفاءات الفنية.
    También disminuyeron las necesidades relativas a fletes, cuyo costo se incluirá a partir de ahora en los presupuestos de liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz que concluyan o de las misiones receptoras de los equipos básicos. UN وقد خفضت أيضا الاحتياجات المتعلقة بالشحن، حيث ستحمل تكاليفها اﻵن لميزانيات تصفية عمليات حفظ السلام التي تُنهى أو البعثات التي تتلقى مجموعات لبدء العمل.
    La partida de 4.631.300 dólares por este concepto refleja las necesidades relativas a los sueldos del personal de contratación nacional y los gastos comunes de personal, incluida la prestación por lugar de destino peligroso, cuando proceda. UN 85 - تُظهر المخصصات البالغة 300 631 4 دولار تحت هذا العنوان الاحتياجات المتعلقة بمرتبات الموظفين الوطنيين والتكاليف العامة للموظفين، بما في ذلك بدل مراكز العمل الخطرة، حيثما ينطبق ذلك.
    El aumento general de los recursos necesarios quedó compensado en parte por una disminución de las necesidades relativas a los viajes para emplazamiento, rotación y repatriación y a las indemnizaciones por muerte o invalidez. UN وقوبلت جزئيا زيادة الاحتياجات عموما بانخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن وكذلك التعويضات عن الوفاة والعجز.
    También se organizaron reuniones semanales con la comunidad internacional, en las que asociados gubernamentales específicos presentaron aspectos que requerían la movilización de recursos, como las necesidades relativas a cuarteles y el acondicionamiento de las instalaciones del ejército UN ونُظمت اجتماعات أسبوعية مع أعضاء من المجتمع الدولي، قدم فيها بعض الشركاء الحكوميين الجوانب التي تتطلب تعبئة الموارد، مثل الاحتياجات المتعلقة بالثكنات وتجديد مواقع الجيش
    Existía una adecuada coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas para formular las necesidades relativas a los contratos de servicios de gestión de los viajes. UN 13 - وكان هناك تنسيق كاف بين منظمات الأمم المتحدة لوضع الاحتياجات المتعلقة بعقود خدمات إدارة السفر.
    La suma solicitada se calcula sobre la base de la participación actual de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, que es del 22,670%, en el total de gastos para las necesidades relativas a reformas, mejoras y trabajos importantes de mantenimiento. UN ويُحسب المبلغ المطلوب على أساس الحصة الحالية لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، وهي 22.670 في المائة من مجموع الاحتياجات المتعلقة بالتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية.
    La prevalencia de las necesidades relativas a las buenas prácticas y experiencia adquirida y a los marcos jurídicos podría reflejar el creciente interés de los Estados parte en aplicar esta disposición, teniendo en cuenta que muchos de ellos aún no lo han hecho. UN ومن بين الاحتياجات المستبانة، ربما يدل شيوع الاحتياج إلى الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة وكذلك الاحتياجات المتعلقة بالأطر القانونية، على أنَّ الدول الأطراف تبدي اهتماماً متزايداً بتنفيذ هذا الحكم، إذ إنَّ عددا كبيرا منها لم ينفذه بعد.
    Durante las consultas oficiosas celebradas con la Secretaría del Convenio tras la 12ª reunión de la Conferencia de las Partes se deliberó sobre las necesidades relativas a los ajustes en la fecha de realización de la evaluación a mediados de 2019; UN وقد طُرحت مسالة الاحتياجات المتعلقة بتعديل توقيت تنفيذ التقييم إلى منتصف عام 2019 في مناقشات غير رسمية مع أمانة الاتفاقية في أعقاب الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف.
    El saldo no utilizado por valor de 1.358.800 dólares en esta partida se debió principalmente al descenso de las necesidades relativas a observadores militares. UN 1 - يعزى الرصيد غير المستخدم البالغ 800 358 1 دولار في إطار هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمراقبين العسكريين.
    No se incluyen las necesidades de apoyo infraestructural por parte de la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión ni las necesidades relativas a la presentación de contenido en otros idiomas. UN وهي لا تشمل احتياجات دعم الهياكل الأساسية من طرف شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في إدارة الشؤون الإدارية أو الاحتياجات المتصلة بتوفير المحتوى بلغات أخرى.
    las necesidades relativas a las contribuciones del personal serán compensadas mediante una cantidad equivalente con cargo a ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وسيُعوِّض الاحتياجات المتصلة بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المبلغُ المقابل لها تحت بند الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Esta red proporciona a las Partes y organizaciones asociadas información sobre las necesidades relativas a la educación, la formación y la sensibilización del público y su participación, y los medios de satisfacerlas. UN فالمركز يزود الأطراف والمنظمات الشريكة بالمعلومات عن الاحتياجات المتصلة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة والمشاركة، وسبل الوفاء بها.
    En 2005, la Organización Mundial de la Salud (OMS) encargó una evaluación de las necesidades relativas a la violencia basada en el género y las instalaciones sanitarias en cuatro condados de Liberia. UN وفي عام 2005، أصدرت منظمة الصحة العالمية تكليفا لتقييم الاحتياجات ذات الصلة بالعنف الجنساني والمرافق الصحية في أربع مقاطعات من مقاطعات ليبريا.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en el cual se establece un sistema que permite proseguir el trabajo en equipo para atender las prioridades de países concretos en materia de desarrollo, desempeñará una función esencial en la labor de determinar las necesidades relativas a los derechos económicos, sociales y culturales y atenderlas de manera coordinada. UN وسوف يؤدي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الذي صمم لتوفير صيغة لعمل اﻷمم المتحدة الجماعي المتواصل في الاستجابة لﻷولويات اﻹنمائية في بلدان محددة، دورا أساسيا في تحديد الاحتياجات فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوفير استجابة منسقة إزاءها.
    las necesidades relativas a equipo de otro tipo, que se detallan en el anexo II.C (1.001.000 dólares) también son más elevadas que las del período en curso (866.200 dólares). UN 13 - زادت أيضا الاحتياجات المطلوبة تحت بند المعدات الأخرى وفق الموضح في المرفق الثاني - جيم (000 001 1 دولار) عن المطلوب للفترة الراهنة (200 866 دولار).
    las necesidades relativas a las operaciones en la región de los Grandes Lagos de África y en la ex Yugoslavia, así como a las operaciones de repatriación de refugiados en África y Asia, siguen siendo prioridades urgentes, como lo son también los programas en los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وإن احتياجات العمليات المضطلع بها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ويوغوسلافيا السابقة، فضلا عن عمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا وآسيا، ما زالت تشكل أولويات عاجلة، مثلها في ذلك مثل البرامج المضطلع بها في بلدان كومنولث الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد