La disminución de las necesidades se debe principalmente a la no inclusión del crédito para viajes de funcionarios de la Sede a la misión. | UN | 24 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى عدم إدراج الاعتماد المخصص لسفر الموظفين من المقر إلى البعثة. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a los siete puestos de personal temporario en el Equipo de Conducta y Disciplina. | UN | 17 - تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى سبعة مناصب مؤقتة للفريق المعني بالسلوك والانضباط. |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a que el contrato correspondiente al avión venció en mayo de 2005 y no será renovado. | UN | 21 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انتهاء العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين في أيار/مايو 2005 ولن يتم الاستعاضة عنها. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a la reposición de suministros médicos. | UN | 57 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى تجديد مخزون اللوازم الطبية. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a las tasas por las licencias de los programas informáticos y sistemas operativos adquiridos en 2006. | UN | 47 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى رسوم تراخيص البرامجيات ونظم التشغيل المتصلة بالاقتناء في عام 2006. |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a que sólo se han incluido en este presupuesto los vehículos suplementarios para el personal adicional propuesto para la División Electoral Ampliada. | UN | 19 - يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى أنه لم تُدرج في هذه الميزانية سوى المركبات الإضافية الخاصة بالموظفين الإضافيين المقترحين لشعبة الانتخابات بعد توسيعها. |
Esa disminución de las necesidades se debe principalmente a la utilización de datos reales y recientes sobre la tasa de vacantes y los gastos de viajes y equipo. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات بصفة رئيسية إلى استخدام بيانات الشغور وتكاليف السفر والمعدّات الفعلية الحديثة. |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a la reducción de la plantilla de la Misión. | UN | 22 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تقليص مستوى ملاك موظفي البعثة. |
23. El aumento de las necesidades se debe principalmente a la reserva de existencias para hacer frente a la gripe aviar. | UN | 165.0 دولار 23 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى المخزون الاحتياطي الخاص بانفلونزا الطيور. |
La reducción de las necesidades se debe principalmente a que se propone crear puestos de contratación nacional para intérpretes en lugar de recurrir a contratos especiales. | UN | 34 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى أنه من المقترح إنشاء وظائف وطنية للمترجمين الشفويين بدلا من التعاقد معهم بمقتضى الترتيبات التعاقدية. |
La reducción de las necesidades se debe principalmente a la prestación de servicios de emergencia en el aeropuerto por el Gobierno de Timor-Leste | UN | يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى قيام حكومة تيمور-ليشتي بتوفير خدمات الطوارئ في المطار |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a la aplicación de los costos actualizados del personal de contratación internacional basados en los gastos correspondientes al ejercicio 2007/2008. | UN | 63 - تُـعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى تطبيق التكاليف المستكملة للموظفين الدوليين بناء على نفقات الفترة 2007/2008. |
132. El aumento de las necesidades se debe principalmente a la adición de dos nuevas plazas. | UN | 132 - وتعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى إضافة وظيفتين جديدتين. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente al reembolso de los gastos vinculados a las aeronaves adicionales necesarias para las operaciones posteriores al terremoto; las proyecciones reflejan también el aumento de los costos contractuales durante el período | UN | تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى سداد التكاليف المرتبطة بالحاجة إلى طائرات إضافية لعمليات ما بعد الزلزال. وتعكس التوقعات أيضا الزيادة في التكاليف التعاقدية خلال هذه الفترة |
Con respecto al personal civil, la reducción de las necesidades se debe principalmente a la supresión de las 213 plazas temporarias relacionadas con la intensificación de las actividades después de la crisis poselectoral y al apoyo electoral, que ya no se necesitan en 2012/13, así como a la suspensión del pago de la prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وفي ما يتعلق بالأفراد المدنيين، يرجع نقصان الاحتياجات أساسا إلى إلغاء الوظائف المؤقتة البالغ عددها 213 وظيفة وكذلك وقف منح بدل مراكز العمل الخطرة. |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a que se ha encontrado a un proveedor de uniformes más económico y a que han bajado las comisiones bancarias. | UN | 51 - ويعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى التعرف على مصدر أرخص للزي الرسمي وانخفاض الرسوم المصرفية. البرنامج الإعلامي |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a que la Misión no compró vehículos de reemplazo. | UN | 90 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى عدول البعثة عن اقتناء مركبات بديلة. |
La disminución prevista de las necesidades se debe principalmente a que a partir de julio de 2011 se dejó de utilizar un avión | UN | يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات أساساً إلى وقف استخدام طائرة واحدة من الطائرات الثابتة الجناحين في تموز/يوليه 2011 |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a la reducción de los créditos para equipo de tecnología de la información. | UN | 23 - يعزى نقصان الاحتياجات بشكل رئيسي إلى انخفاض الاعتمادات الخاصة بمعدات تكنولوجيا المعلومات. |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a la reducción de 21 puestos a partir del 1º de enero de 2006. | UN | 21 - يعزى نقصان الاحتياجات بشكل رئيسي إلى تخفيض 21 وظيفة بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente al aumento del número de viajes fuera de la zona de la Misión, incluidos los viajes para la capacitación en el contexto de los programas de liderazgo y otros programas de perfeccionamiento del personal directivo. | UN | 83 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بصفة رئيسية إلى ازدياد حجم السفر إلى خارج منطقة البعثة، بما في ذلك السفر بغرض التدريب في سياق برامج تطوير المهارات القيادية وتنمية القدرات الإدارية الأخرى. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a que hubo que emplear un mayor número de contratistas individuales internacionales | UN | تعزى الزيادة في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى الحاجة إلى استخدام أفراد إضافيين من المتعاقدين الدوليين |
La reducción de las necesidades se debe principalmente a que está previsto finalizar el programa de modernización en el período presupuestario 2005/2006. | UN | ويرجع انخفاض الاحتياجات بالدرجة الأولى إلى التخطيط لإكمال برنامج التحديث خلال فترة الميزانية 2005/2006. |
La reducción de las necesidades se debe principalmente a la inclusión de todos los gastos de viajes del personal de los cuarteles generales en el presupuesto de la cuenta de apoyo. | UN | 28 - يعزى نقصان الاحتياجات في المقام الأول إلى إدراج جميع تكاليف سفر موظفي مقر قيادة البعثة في ميزانية حساب الدعم. |