Ahora bien, si dos tercios de los Estados Miembros no son consultados sobre las necesidades y prioridades de las Naciones Unidas, algo va mal. | UN | بيد أنه إذا لم تتم استشارة ثلثي الدول الأعضاء بشأن احتياجات وأولويات الأمم المتحدة، فإن ذلك يدل على وجود خلل. |
Realiza estudios sobre educación y capacitación técnica y profesional, y evalúa las necesidades y prioridades de la región de la CESPAO en esta esfera; | UN | يدير الدراسات المتعلقة بالتعليم والتدريب في المجال التقني والمهني ويقيم احتياجات وأولويات منطقة اﻷسكوا في هذا المجال؛ |
La División es responsable del fomento de actividades y proyectos de asistencia al desarrollo proporcionales a las necesidades y prioridades de la región. | UN | الشعبة مسؤولة عن تشجيع أنشطة ومشاريع المساعدة اﻹنمائية بما يتماشى مع احتياجات وأولويات المنطقة. |
Ese sistema permite llegar a un entendimiento común de las causas de los problemas que impiden el desarrollo y también de las necesidades y prioridades de un país. | UN | وينتج عنه فهم مشترك لأسباب المشاكل الإنمائية فضلا عن الاحتياجات والأولويات الخاصة ببلد ما. |
Asimismo, debe asegurar que esas actividades respondan adecuadamente a las necesidades y prioridades de los países receptores. | UN | كما يضطلع المجلس التنفيذي بمسؤولية ضمان استجابة أنشطة اليونيسيف لاحتياجات وأولويات البلدان المتلقية. |
El principio rector de la IFC consiste en elaborar el plan mediante un proceso de consultas exhaustivas con los países participantes, movilizando para ello la experiencia local y regional y teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los países. | UN | والمبدأ الذي تسترشد به مبادرة تنمية القدرات هو وضع الخطة من خلال عملية تشاور كاملة مع البلدان الشريكة، وذلك بتعبئة الخبرات المحلية والإقليمية، التي تستجيب للاحتياجات والأولويات القطرية. |
Luxemburgo velará por que las necesidades y prioridades de la mujer se tengan en cuenta en las inversiones destinadas a la infraestructura de desarrollo. | UN | وستكفل لكسمبرغ مراعاة احتياجات وأولويات المرأة في الاستثمارات في بناء الهياكل اﻷساسية. |
Además de volver a transferir competencias y revitalizar a las autoridades locales, se debía hacer más hincapié en atender las necesidades y prioridades de los ciudadanos. | UN | ولا بد من زيادة التركيز على معالجة احتياجات وأولويات المواطنين علاوة على إعادة تمكين وإعادة تنشيط السلطات المحلية. |
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países. | UN | ودعت إلى بذل جهود أقوى من أجل مواءمة مبادرات المنظمات مع احتياجات وأولويات فرادى الدول. |
Adujeron que los mecanismos de prestación de asistencia dirigidos por civiles permitirían que esta asistencia se ajustase con más precisión a las necesidades y prioridades de las comunidades afectadas. | UN | وكان من رأي هذه المنظمات أن الآليات التي يديرها مدنيون لتقديم المساعدة ستتيح للمساعدات أن تتوافق بشكل أفضل في تلبية احتياجات وأولويات المجتمعات المحلية المتضررة. |
El proyecto GRASP enfrenta el desafío de establecer un equilibrio entre las necesidades y prioridades de esta asociación de múltiples interesados, y a la vez continuar avanzando hacia el logro de una visión común. | UN | وما زال تحقيق التوازن بين احتياجات وأولويات شراكة أصحاب المصلحة المتعددين، مع الحفاظ في الوقت نفسه على التقدم نحو رؤية مشتركة يمثل تحديا أمام شراكة مشروع بقاء القردة العليا. |
En las primeras décadas se dio prioridad a la creación de capacidad humana e industrial para atender a las necesidades y prioridades de la nación. | UN | وفي العقود القليلة الأولى، أعطيت الأولوية لبناء القدرة البشرية والصناعية تمشياً مع احتياجات وأولويات الأمة. |
Sesiones informativas para el personal de información pública de nueva contratación sobre las necesidades y prioridades de las misiones y de la Sede de las Naciones Unidas en materia de comunicaciones | UN | عقد جلسات إحاطة لموظفي شؤون الإعلام في البعثات المعينين حديثا، بشأن احتياجات وأولويات الاتصالات في البعثات وفي المقر |
Atender las necesidades y prioridades de las mujeres pobres en la investigación y en la elaboración de políticas | UN | تلبية احتياجات وأولويات المرأة الفقيرة في وضع السياسات والبحوث |
temáticos con las necesidades y prioridades de la Unión Africana y de su | UN | احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل |
Sin embargo, ese apoyo debe centrarse en proyectos de desarrollo que correspondan a las necesidades y prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Dentro de cada región o subregión habrá que determinar las necesidades y prioridades de asistencia técnica. | UN | وسوف يتعين تحديد الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمساعدات التقنية في كل إقليم وإقليم فرعي. |
las necesidades y prioridades de las Partes se compilan en el anexo III de la presente nota. | UN | تم تجميع الاحتياجات والأولويات التي قدمها الأطراف في المرفق الثالث لهذه المذكرة. |
- Atienda las necesidades y prioridades de las Partes en la CLD; | UN | · أن تكون قادرة على الاستجابة لاحتياجات وأولويات الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
El proceso debe llevarse a cabo con el objetivo fundamental de fortalecer la capacidad de la Organización de abordar los temas de desarrollo y responder con eficacia a las necesidades y prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تنفذ العملية بهدف أساسي، وهو تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية وعلى الاستجابة بفعالية للاحتياجات والأولويات التنموية للبلدان النامية. |
Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. | UN | وهذه البرامج لا بد أن توضع على أساء اﻹلمام الكامل باحتياجات وأولويات الشباب وبمشاركتهم. |
Esas asociaciones regionales ofrecerán a los gobiernos y a otros interesados directos en los arrecifes de coral un foro para trabajar juntos en la de las necesidades y prioridades de la labor relativa a los arrecifes de coral en la región. | UN | وستقوم هذه الشراكات الإقليمية بتقديم منتدى للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالشعاب المرجانية للعمل معاً لتحديد الحاجات والأولويات الخاصة بأعمال الشعاب المرجانية في الإقليم. |
En respuesta a las necesidades y prioridades de los países asociados, el plan de acción del G-8 servirá para adoptar las medidas siguientes: | UN | واستجابة لحاجات وأولويات البلدان الشريكة، ترمي خطة عمل مجموعة الثمانية إلى اتخاذ التدابير التالية: |
e) Fortalecer el apoyo tecnológico y la capacidad en consonancia con las necesidades y prioridades de los países | UN | (ﻫ) تعزيز دعم التكنولوجيا وبناء القدرات بما يتفق والاحتياجات والأولويات القطرية.15) |
Debido a que las actividades de intercambio de información en curso de la secretaría reflejan las primeras etapas de la aplicación del Convenio, son necesarias una organización y planificación mejores para garantizar que dichas actividades satisfacen las necesidades y prioridades de aplicación del Convenio. | UN | ونظراً لأن أنشطة تبادل المعلومات الحالية للأمانة تبرز المراحل المبكرة من تنفيذ الاتفاقية، لذا فإن هناك حاجة إلى تنظيم وتخطيط جيدين لضمان وفاء هذه الأنشطة بحاجات وأولويات تنفيذ الاتفاقية. |
El sistema de evaluación común para los países ha propiciado una comprensión común de los problemas y de las necesidades y prioridades de cada país y ha permitido definir mejor los objetivos y las estrategias de las Naciones Unidas en materia de ayuda para el desarrollo. | UN | والتقييم القطري المشترك قد شجع على تهيئة تفهم عام لمشاكل واحتياجات وأولويات البلدان، كما أتاح زيادة تحديد أهداف واستراتيجيات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية. |