ويكيبيديا

    "las negociaciones con el gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضات مع حكومة
        
    • المفاوضات مع الحكومة
        
    • مفاوضات مع الحكومة
        
    • التفاوض مع الحكومة
        
    • إجراء مفاوضات مع حكومة
        
    • المفاوضات الجارية مع حكومة
        
    Reitera su disposición a continuar las negociaciones con el Gobierno de Guatemala a fin de encontrar una solución pacífica y justa y establecer mejores relaciones y una cooperación entre ambos países. UN وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل.
    También han continuado las negociaciones con el Gobierno de Myanmar para establecer una oficina del ACNUDH en el país. UN وكانت المفاوضات مع حكومة ميانمار لإنشاء مكتب القطري للمفوضية جارية أيضاً.
    Han comenzado las negociaciones con el Gobierno de Croacia para extender el actual Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas de modo de incluir en él a la UNTAES y la oficina de enlace propuesta en Zagreb. UN وقد بدأت المفاوضات مع حكومة كرواتيا لمد نطاق اتفاق مركز القوات الحالي ليشمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية ومكتب الاتصال المقترح في زغرب.
    Tenga a bien suministrar información sobre los planes para reanudar las negociaciones con el Gobierno de Nepal y continuar la labor de repatriación. UN يرجى تقديم معلومات عن أي خطط للعودة إلى المفاوضات مع الحكومة النيبالية، ومواصلة عمليات الإعادة إلى الوطن.
    11. Encomendó al Facilitador que siguiera comprometiendo al Pelipehutu-FNL a que comenzara las negociaciones con el Gobierno de Transición. UN 11 كلَّف الميسر بمواصلة الاتصال بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بهدف بدء مفاوضات مع الحكومة الانتقالية.
    Tenga a bien suministrar información sobre los planes para reanudar las negociaciones con el Gobierno de Nepal y continuar la labor de repatriación. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية خطط لمعاودة التفاوض مع الحكومة النيبالية ولمواصلة الإعادة إلى الوطن.
    Jefa de la delegación china en las negociaciones con el Gobierno de Portugal sobre asuntos jurídicos relativos a Macao, especialmente en relación con los acuerdos jurídicos sobre la aplicación ininterrumpida de las convenciones y los acuerdos internacionales después de 1999 UN رئيسة الوفد الصيني - إجراء مفاوضات مع حكومة البرتغال بشأن مسائل قانونية تتعلق بماكاو، وبخاصة فيما يتعلق بالترتيب القانوني بشأن استمرار تطبيق الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بعد عام 1999
    Mi Oficina está concluyendo además las negociaciones con el Gobierno de Mauritania relativas al establecimiento de una Oficina en el país. UN كما يضع مكتبي اللمسات الأخيرة على المفاوضات الجارية مع حكومة موريتانيا بشأن إنشاء مكتب قطري.
    Continuarán las negociaciones con el Gobierno de Kenya en el último trimestre de 1998 para obtener el consentimiento necesario para incluir estos servicios en el sistema Mercure. UN ستستمر المفاوضات مع حكومة كينيا في الربـــع اﻷخير من عـــام ١٩٩٨ للتوصل إلى الاتفاق اللازم لتضمين شبكة ميركيور هذه الخدمات.
    Añade que la propuesta de suspensión temporal no tiene la intención de dificultar las negociaciones con el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وقال إن اقتراحه الخاص بوقف التسديد مؤقتا لم يقدم بهدف زيادة صعوبة المفاوضات مع حكومة الولايات المتحدة .
    La Secretaría debería concluir las negociaciones con el Gobierno de Italia sobre la ampliación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi de modo que pudiera financiarse la primera fase del plan de expansión. UN 16 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تختتم الأمانة العامة المفاوضات مع حكومة إيطاليا المتعلقة بتوسيع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، حتى يتسنى تمويل المرحلة الأولى من مخطط التوسيع.
    las negociaciones con el Gobierno de Polonia sobre el establecimiento de una oficina regional en Varsovia se hallan en una etapa avanzada. Una vez concluido satisfactoriamente este proceso la oficina regional desempeñará un papel fundamental en la estrategia regional. UN كما أن المفاوضات مع حكومة بولندا بشأن إنشاء مكتب إقليمي في وارسو هي في مرحلة متقدمة وبعد اكتمال هذه العملية بنجاح، سينهض المكتب الجديد بدورٍ أساسي في الاستراتيجية الإقليمية.
    En 2012, el Enviado Personal seguirá celebrando consultas oficiosas y facilitando las negociaciones con el Gobierno de Marruecos y los dirigentes del Frente Polisario para lograr una solución política a la cuestión del Sáhara Occidental. UN 103 - خلال عام 2012، سيواصل المبعوث الشخصي إجراء مشاورات غير رسمية وتيسير المفاوضات مع حكومة المغرب وقيادة جبهة البوليساريو من أجل التوصل إلى حل سياسي بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Además, la misión ha proseguido las negociaciones con el Gobierno de Etiopía acerca de los procedimientos operativos necesarios que entrarán en vigor tan pronto empiece a funcionar el mecanismo. UN وواصلت البعثة إجراء مزيد من المفاوضات مع حكومة إثيوبيا بشأن إجراءات التشغيل اللازمة التي ستدخل حيز النفاذ بمجرد تفعيل آلية الحدود.
    4. Insta al Gobierno de Francia a que acelere las negociaciones con el Gobierno de las Comoras con miras a hacer efectiva la pronta devolución de la isla de Mayotte a las Comoras; UN ٤ - تحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بعملية المفاوضات مع حكومة جزر القمر بغية تحقيق عودة جزيرة مايوت الى جزر القمر عودة فعلية وعلى وجه السرعة؛
    4. Insta al Gobierno de Francia a que acelere las negociaciones con el Gobierno de las Comoras con miras a hacer efectiva la pronta devolución de la isla de Mayotte a las Comoras; UN ٤ - تحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بعملية المفاوضات مع حكومة جزر القمر بغية تحقيق عودة جزيرة مايوت إلى جزر القمر عودة فعلية وعلى وجه السرعة؛
    Su sociedad lacerada tiene que descubrir la verdad, restañar sus heridas y lograr que se haga justicia, y cabe esperar que se encomiende al Secretario General el mandato de reanudar las negociaciones con el Gobierno de Camboya sobre la creación de un tribunal para los Khmer Rouge. UN ومجتمعها الجريح بحاجة إلى اكتشاف الحقيقة وإلى اندمال جراحه وإلى العدالة. وأعرب عن أمله في أن يمنح الأمين العام ولاية لاستئناف المفاوضات مع الحكومة الكمبودية بشأن إنشاء محكمة للخمير الحمر.
    En opinión de la delegación de China, el texto está claro: el proyecto de resolución prevé la reanudación de las negociaciones con el Gobierno de Camboya con miras a crear salas especiales en los tribunales de ese país. UN ومن رأي الوفد الصيني أن النص واضح في هذا الشأن: فمشروع القرار يتضمن استئناف المفاوضات مع الحكومة الكمبودية من أجل إنشاء دوائر استثنائية داخل المحاكم الكمبودية.
    En diciembre se concluyeron con éxito las negociaciones con el Gobierno de Alemania para el suministro de equipo médico al hospital de Ochamchira. UN وقد اختتمت المفاوضات مع الحكومة الألمانية لغرض توفير المعدات الطبية لمستشفى أوتشامشيرا في كانون الأول/ديسمبر.
    Los miembros del Consejo instaron una vez más a las FNL (Rwasa) a que cesaran las hostilidades, a que se unieran inmediatamente al proceso de paz y a que iniciaran las negociaciones con el Gobierno de Transición. UN وحث من جديد أعضاء المجلس قوات التحرير الوطنية (رواسا) على الكف عن الأعمال العدائية، وعلى الانضمام فورا إلى عملية السلام، والشروع في مفاوضات مع الحكومة المؤقتة.
    :: Reunidos en Argel en el contexto de las iniciativas emprendidas por Argelia para armonizar sus criterios con miras a crear las condiciones necesarias para el éxito de las negociaciones con el Gobierno de Malí; UN :: المجتمعين في الجزائر العاصمة في إطار الجهود التي تبذلها الجزائر للتقريب بين وجهات النظر من أجل تهيئة شروط نجاح التفاوض مع الحكومة المالية؛
    En 2011, el Enviado Personal seguirá celebrando consultas y facilitando las negociaciones con el Gobierno de Marruecos y los dirigentes del Frente Polisario para lograr una solución política a la cuestión del Sáhara Occidental. UN 70 - في عام 2011، سيواصل المبعوث الشخصي عقد مشاورات وتيسير إجراء مفاوضات مع حكومة المغرب وقيادة جبهة البوليساريو للتوصل إلى حل سياسي بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    17. las negociaciones con el Gobierno de Nepal acerca del acuerdo sobre el estatuto de la misión están muy avanzadas y se espera que dicho acuerdo se firme a la brevedad. UN 17 - وقد بلغت المفاوضات الجارية مع حكومة نيبال بشأن اتفاق مركز البعثة مرحلة متقدمة، والأمل معقود على أن يجري توقيع الاتفاق في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد