ويكيبيديا

    "las negociaciones con la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضات مع جمهورية
        
    • المفاوضات مع الجمهورية
        
    Secretario General de las Naciones Unidas en relación con la situación de las negociaciones con la República de Croacia para UN تقرير جمهوريـة يوغوسلافيا الاتحاديـة المقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحـدة بشأن حالـة المفاوضات مع جمهورية
    Informe de la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones con la República de Croacia sobre la solución de la controversia de Prevlaka UN تقرير جمهورية يوغوسلافيا السابقة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    No pretendo afirmar que las negociaciones con la República Popular Democrática de Corea y el Irán serían fáciles bajo ninguna circunstancia. UN ولا أجادل بأن المفاوضات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران ستكون مفاوضات سهلة في ظل أي ظرف من الظروف.
    Creemos que las negociaciones con la República Checa y con otros candidatos pueden iniciarse en los primeros meses de 1998. UN ونعتقد أن المفاوضات مع الجمهورية التشيكية وغيرها من طالبي العضوية يمكن أن تبدأ في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٨.
    La conclusión del Tratado de Paz entre Israel y Jordania y el avance en las negociaciones con la República Árabe Siria y el Líbano han hecho nacer nuevas esperanzas de acontecimientos positivos para todos los refugiados. UN وقال إن عقد معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والتقدم المحرز في المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية ولبنان يعطي أملا جديدا بحدوث تطورات إيجابية لصالح اللاجئين كافة.
    Acoge con beneplácito el impulso positivo en las negociaciones con la República Islámica del Irán y espera que se pueda hallar una solución permanente a esa situación. UN وهي ترحب بالزخم الإيجابي في المفاوضات مع جمهورية إيران الإسلامية وتأمل أن يتسنى إيجاد حل دائم لهذه الحالة.
    Por la otra, las negociaciones con la República Federativa de Yugoslavia comenzaron apenas recientemente, y ya se han visto obstaculizadas por la infundada reclamación territorial que ha efectuado la República Federativa de Yugoslavia respecto de la península croata de Prevlaka. UN ومن جهة أخرى، لم تبدأ المفاوضات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا حديثا، وقد عرقلتها بالفعل مطالبة اﻷخيرة، على غير أساس بشبه جزيرة بريفلاكا الكرواتيــــة.
    Informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones con la República de Croacia sobre la controversia de Prevlaka UN تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    En consecuencia, pide al Comité que inste al Reino Unido a reanudar las negociaciones con la República Argentina, de conformidad con lo dispuesto en todas las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión. UN ولذلك فإنه يدعو اللجنة إلى أن تحث المملكة المتحدة على استئناف المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين، على النحو الذي تدعو إليه جميع قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Experto jurídico de la delegación de la Federación de Rusia en las negociaciones con la República de Estonia sobre el tratado para sentar las bases de las relaciones interestatales entre la Federación de Rusia y la República de Estonia UN خبير قانوني في وفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع جمهورية استونيا حول معاهدة لوضع أساس العلاقات المتبادلة بين الاتحاد الروسي وجمهورية إستونيا
    Al respecto, deseamos ratificar el permanente interés regional en que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se avenga a reanudar las negociaciones con la República Argentina a fin de encontrar -- a la mayor brevedad posible -- una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía, de conformidad con las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على ما لدول المنطقة من مصلحة راسخة في استئناف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين لإيجاد حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن، وفقاً للقرارات والإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Además, Croacia apoya la continuación de las negociaciones con la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) sobre cuestiones tales como el tránsito marítimo de las embarcaciones que hacen uso del puerto de Boka Kotarska en la zona. UN والى جانب ذلك، تؤيد كرواتيا مواصلة المفاوضات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بشأن مسائل مثل العبور البحري للسفن التي تستخدم ميناء بوكا كوتارسكا الواقع في المنطقة.
    Tengo el honor de enviarle adjunto el informe que presenta la República Federativa de Yugoslavia al Secretario General de las Naciones Unidas en relación con la situación de las negociaciones con la República de Croacia para la solución de la controversia de Prevlaka (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اﻷمين العام بشأن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا فيما يتصل بحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el informe de la República Federativa de Yugoslavia sobre la situación relativa a las negociaciones con la República de Croacia sobre la cuestión controvertida de Prevlaka (véase el anexo). UN أتشرف بأن أقدم إليكم طيه التقرير المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها )انظر المرفق(.
    Experto jurídico de la delegación de la Federación de Rusia en las negociaciones con la República de Lituania sobre el Acuerdo bilateral intergubernamental de cooperación en el desarrollo de la región de Kaliningrado y el acuerdo bilateral intergubernamental sobre asistencia en el reasentamiento de nacionales de Mažeikiai (Lituania) en Vsevolozhsk (la Federación de Rusia) UN 1990-1991 خبير قانوني بوفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع جمهورية ليتوانيا بشأن الاتفاق الحكومي الدولي الثنائي حول التعاون على تنمية منطقة كاليننغراد، والمفاوضات بشأن الاتفاق الحكومي الدولي الثنائي حول المساعدة على إعادة توطين رعايا ليتوانيا في روسيا
    las negociaciones con la República Federativa de Yugoslavia sobre la demarcación del mar territorial y de la plataforma continental pueden dar resultados sólo cuando la República Federativa de Yugoslavia haga todo lo siguiente: renuncie a su reclamación territorial infundada, demuestre respeto al derecho internacional y, en consecuencia, comience a respetar las actuales fronteras de Croacia, internacionalmente reconocidas. UN ولا يمكن أن تؤدي المفاوضات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تعيين حدود البحــر اﻹقليمي والجرف القاري إلى نتائج إلا إذا قامت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما يلي: أن تتخلى عن مطالباتها اﻹقليمية التي لا أساس لها، وأن تثبت احترامها للقانون الدولي وبالتالي أن تبدأ احترام الحدود الحالية المعترف بها دوليا لكرواتيا.
    La comunidad internacional debe hacer presión sobre Israel para que cumpla sus compromisos y reanude las negociaciones con la República Árabe Siria a fin de lograr un acuerdo pacífico para toda la región del Oriente Medio. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط على اسرائيل لتفي بالتزاماتها ولتستأنف المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية بغية التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط ككل.
    Recientemente, Israel rechazó la idea de reanudar las negociaciones con la República Árabe Siria, a pesar de que las declaraciones del Presidente Assad habían hecho albergar esperanzas a ese respecto. UN وقد رفضت إسرائيل مؤخرا فكرة استئناف المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية، رغم تصريحات الرئيس الأسد التي أثارت هذا التوقع.
    Israel está retrasando y parando deliberadamente la reanudación de las negociaciones con la República Árabe Siria basadas en los acuerdos concertados con el anterior Gobierno israelí, especialmente el compromiso de retirarse totalmente del Golán sirio ocupado y del Líbano meridional de conformidad con las resoluciones internacionales pertinentes y del principio de tierra por paz. UN فهناك تباطؤ وتعمد إسرائيلي في ممارسة المماطلة والتسويف لمواصلة المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية تأسيسا على ما توصل إليه الطرفان مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، ويأتي في مقدمـــة ذلك الالتزام الكامل بالانسحاب من الجولان الســوري وجنوب لبنان المحتلين، على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Después de que fracasaran las negociaciones con la República Árabe Siria en febrero de 1996, el entonces Primer Ministro de Israel, Sr. Shimon Peres, ordenó que se vendiesen muchas de las citadas viviendas y que se ofrecieran solares a los particulares que desearan construir en ellos. UN وعلى إثر انهيار المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية في شباط/فبراير ١٩٩٦، أمر رئيس الوزراء وقتئذ شيمون بيريز، بيع العديد من تلك الشقق، وجعل قطع اﻷراضي المعدة للبناء متاحة للتشييد بمعرفة القطاع الخاص.
    Israel se muestra deliberadamente renuente e insiste en el aplazamiento de las negociaciones con la República Árabe Siria sobre la base de los acuerdos alcanzados por ambas partes bajo el anterior Gobierno israelí. Una de las obligaciones más importantes era la retirada completa del Golán sirio y del Líbano meridional ocupados, de acuerdo con las resoluciones internacionales pertinentes y el principio de " tierra por paz " . UN فهناك تباطؤ وتعمد إسرائيلي في ممارسة المماطلة والتسويف لمواصلة المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية تأسيسا على ما توصل إليه الطرفان مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، ويأتي في مقدمة ذلك الالتزام الكامل بالانسحاب من الجــولان السوري وجنوب لبنان المحتلين، على أساس قــرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد