La Unión Europea considera que la situación en Guatemala está mejorando y que las negociaciones de paz en curso han alcanzado un impulso muy positivo. | UN | وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي أن الحالة في غواتيمالا تزداد تحسنا وأن مفاوضات السلام الجارية حققت زخما إيجابيا كبيرا. |
La retórica militarista supone una amenaza para las negociaciones de paz en curso. | UN | ونبهت إلى أن الخطاب العسكري إنما يهدد مفاوضات السلام الجارية. |
En las tres reuniones hubo algunos indicios positivos de que podían lograse progresos en las negociaciones de paz en curso. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات الثلاثة، كانت هناك بعض المؤشرات الإيجابية على أنه يمكن إحراز تقدم في مفاوضات السلام الجارية. |
Declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia de fecha 8 de febrero de 1993, relativa a las negociaciones de paz en curso sobre Bosnia y Herzegovina | UN | بيان مؤرخ ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣ صادر عن وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مفاوضات السلم الحالية المتعلقة بالبوسنة والهرسك |
Para asistir a las negociaciones de paz en curso en Doha | UN | لحضور محادثات السلام الجارية في الدوحة |
Por otra parte, en situaciones de conflicto como las que afectan a Colombia, Sri Lanka y el Sudán, el Representante Especial ha tomado medidas para asegurar que se incluyan las preocupaciones de los niños en los programas de las negociaciones de paz en curso. | UN | في غضون ذلك، وفي حالات الصراع الحالية، كما هو الأمر في كولومبيا وسري لانكا والسودان، عمل الممثل الخاص من أجل إدماج شواغل الأطفال في جداول أعمال مفاوضات السلام الجارية. |
En este contexto, la OIT, junto con sus organizaciones asociadas indígenas, ha venido promoviendo la ratificación y aplicación de los principios básicos de ese Convenio en las negociaciones de paz en curso. | UN | وفي هذا السياق، ما فتئت منظمة العمل الدولية تدعو بالاشتراك مع شركائها من منظمات الشعوب الأصلية إلى التصديق على المبادئ الجوهرية للاتفاقية رقم 169 وتنفيذها في مفاوضات السلام الجارية. |
La ampliación constante de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados y la construcción del muro de separación podrían frustrar las negociaciones de paz en curso. | UN | إن استمرار توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وبناء الجدار الفاصل يهددان بتقويض مفاوضات السلام الجارية. |
También expresó su deseo de que las negociaciones de paz en curso en Mindanao entre el Gobierno y el Frente Islámico de Liberación Moro siguieran avanzando. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يتواصل التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
También expresó su deseo de que las negociaciones de paz en curso en Mindanao entre el Gobierno y el Frente Islámico de Liberación Moro siguieran avanzando. | UN | كما أعربت عن رغبتها في مواصلة التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
La expansión continua de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados y la construcción de un muro de separación amenazan con desestabilizar las negociaciones de paz en curso. | UN | والتوسيع المستمر للمستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة وبناء جدار الفصل يهددان بإخراج مفاوضات السلام الجارية عن مسارها. |
El Gobierno y el Ejército de Resistencia del Señor (ERS) acordaron posteriormente apoyar las consultas nacionales sobre responsabilidad y reconciliación durante las negociaciones de paz en curso. | UN | واتفقت الحكومة وجيش الرب للمقاومة في وقت لاحق على دعم المشاورات الوطنية بشأن المساءلة والمصالحة أثناء مفاوضات السلام الجارية. |
En el período de que se informa, el Gobierno puso en libertad a 34 niños, 31 de ellos de resultas de las negociaciones de paz en curso. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفرجت الحكومة عن 34 طفلا كانوا محتجزين، من بينهم 31 طفلا كجزء من مفاوضات السلام الجارية. |
La delegación de Egipto espera que las negociaciones de paz en curso sobre la ex República de Yugoslavia den lugar a acuerdos justos respetados por todas las partes y que la comunidad internacional siga desempeñando un papel destacado en los esfuerzos por restablecer y mantener la paz en esa región. | UN | ٣ - وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي مفاوضات السلام الجارية حاليا بشأن يوغوسلافيا السابقة إلى اتفاق عادل تحترمه جميع اﻷطراف وأن يواصل المجتمع الدولي القيام بدور بارز لاستعادة السلام في تلك المنطقة. |
89. El Relator Especial tiene presente el hecho de que las negociaciones de paz en curso en Irlanda del Norte se encuentran en una etapa decisiva, en particular a la luz del aumento de la violencia durante los últimos meses. | UN | ٩٨- يدرك المقرر الخاص تمام اﻹدراك أن مفاوضات السلام الجارية في ايرلندا الشمالية حالياً قد وصلت مرحلة حاسمة، وخصوصاً في ضوء تجددّ موجة العنف على مدى اﻷشهر الماضية. |
334. Dado el abrumador efecto negativo del conflicto armado en la vida de los niños colombianos, el Comité observa con honda inquietud que no se ha prestado atención a la inclusión y al respeto de los derechos del niño en las negociaciones de paz en curso en el Estado Parte. | UN | 334- نظراً إلى الأثر السلبي الغالب الذي يحدثه النزاع المسلح في حياة أطفال كولومبيا، تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم النظر في إدراج واحترام حقوق الأطفال في مفاوضات السلام الجارية في الدولة الطرف. |
335. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que la protección de los derechos del niño tenga alta prioridad en el programa de las negociaciones de paz en curso y en todo el proceso de consolidación de la paz una vez terminado el conflicto. | UN | 335- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إيلاء أولوية عالية لحماية حقوق الطفل في جدول أعمال مفاوضات السلام الجارية وفي مجمل عملية تعزيز السلم التي أعقبت النزاع. |
El Gobierno de la República Rwandesa y el Frente Patriótico Rwandés tienen el honor de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de que durante las negociaciones de paz en curso en Arusha, las dos partes han convenido en que la aplicación del acuerdo de paz en Rwanda requiere que se despliegue una fuerza internacional neutral tan pronto como se firme el acuerdo de paz. | UN | تود حكومة الجمهورية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأنهما اتفقتا خلال مفاوضات السلم الحالية في أروشا، على أن تنفيذ اتفاق السلم في رواندا يتطلب وزع قوة دولية محايدة فور توقيع اتفاق السلم. |