ويكيبيديا

    "las negociaciones del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات اللجنة
        
    • مفاوضات لجنة
        
    • المفاوضات التي تجريها لجنة
        
    Mi país celebra este logro, al que la delegación de Suiza ha contribuido muy activamente durante las negociaciones del Comité. UN ويرحب بلدي بذلك التطور، الذي أسهمت فيه سويسرا بنشاط خلال مفاوضات اللجنة.
    52. Para Malasia es motivo de profunda preocupación la suspensión de las negociaciones del Comité Especial para resolver el desacuerdo sobre el formato del informe. UN 52 - وأعرب عن انشغال ماليزيا الشديد لتعليق مفاوضات اللجنة الخاصة جراء عدم الاتفاق على شكل التقرير.
    " Colombia ha seguido de cerca las negociaciones del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y estudió cuidadosamente el texto del Presidente contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, del pasado 28 de junio, así como el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " تابعت كولومبيا عن كثب مفاوضات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ودرست بعناية نص الرئيس الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 المؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وكذلك الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    Varios representantes formularon recomendaciones sobre el orden en el que se deberían examinar los temas en el curso de las negociaciones del Comité Intergubernamental de Negociación. UN 19 - وقدم عدّة ممثلين اقتراحات بشأن ترتيب النظر في المسائل خلال مفاوضات لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    J. Adelantos en las negociaciones del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio (decisión XIV/11) UN ياء- المستجدات في المفاوضات التي تجريها لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية (المقرر 14/11)
    " Colombia ha seguido de cerca las negociaciones del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y estudió cuidadosamente el texto del Presidente contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, del pasado 28 de junio, así como el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " تابعت كولومبيا عن كثب مفاوضات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ودرست بعناية نص الرئيس الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 المؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وكذلك الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    " Colombia ha seguido de cerca las negociaciones del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y estudió cuidadosamente el texto del Presidente contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, del pasado 28 de junio, así como el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " تابعت كولومبيا عن كثب مفاوضات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ودرست بعناية نص الرئيس الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 المؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وكذلك الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    En respuesta a los ataques terroristas contra los Estados Unidos de América, y de acuerdo con las tareas resultantes de las negociaciones del Comité Central de Crisis, se creó un grupo de trabajo especializado bajo la coordinación y la dirección del Ministerio de Industria y Comercio con el objetivo de aumentar las inspecciones en el ámbito del comercio exterior de material militar. UN وردا على الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية ووفقا للمهام الناجمة عن مفاوضات اللجنة المركزية للأزمات، أنشئ فريق عامل من الأخصائيين، يخضع لتوجيه وتنسيق وزارة الصناعة والتجارة، ويركز على زيادة أعمال الفحص والتفتيش في ميدان التجارة الخارجية بالمعدات العسكرية.
    En lo que se refiere a las personas con discapacidad, el Japón participa activamente en las negociaciones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN 28 - وفيما يتصل بالمعوقين، قالت إن اليابان تشارك بنشاط في مفاوضات اللجنة الخاصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وكرامتهم.
    En cuanto a las personas con discapacidad, su delegación ha participado activamente en las negociaciones del Comité especial que se ocupa de la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y ha promovido la cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN 8 - وفيما يتعلق بالمعوقين، قالت إن وفد بلدها ما فتئ يشارك بنشاط في مفاوضات اللجنة المخصصة لوضع الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوّقين، وقد عمل على تشجيع التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Si bien reconoce que el grupo de trabajo no puede adoptar decisiones en nombre del comité, la Secretaría ha determinado esferas en que las propuestas del grupo de trabajo podrían facilitar las negociaciones del Comité. UN 4 - وإذ تدرك الأمانة أن الفريق العامل لا يمكنه اتخاذ قرارات نيابةً عن اللجنة، فقد حددت المجالات التي قد تساعد ضمنها مقترحات الفريق العامل في دفع مفاوضات اللجنة.
    La Sra. Kalibbala, Presidenta del Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA, presentó 11 proyectos de decisión preparados por ese Comité, que figuraban en el documento UNEP/GC.25/L.1, e hizo una breve exposición de las negociaciones del Comité sobre cada uno de ellos. UN وقدمت السيدة كاليبالا رئيسة لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة 11 مشروع مقرر أعدتها لجنة الممثلين الدائمين، وترد هذه المشاريع في الوثيقة UNEP/GC.25/L.1، التي تقدم عرضاً موجزاً عن مفاوضات اللجنة بشأن كل منها.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 de la Declaración, el Foro Permanente solicita a los Estados Miembros que estudien y establezcan modalidades para velar por una participación equitativa, plena y directa de los pueblos indígenas en todas las negociaciones del Comité Intergubernamental. UN 52 - وانسجاما مع المادة 18 من الإعلان، يطلب المنتدى الدائم إلى الدول الأعضاء استكشاف ووضع طرائق لضمان المشاركة المتساوية والكاملة والمباشرة للشعوب الأصلية في جميع مفاوضات اللجنة الحكومية الدولية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, el Foro Permanente solicita a los Estados Miembros que estudien y establezcan modalidades para velar por una participación equitativa, plena y directa de los pueblos indígenas en todas las negociaciones del Comité Intergubernamental. UN 10 - وانسجاما مع المادة 18 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يطلب المنتدى الدائم إلى الدول الأعضاء استكشاف ووضع طرائق لضمان المشاركة المتساوية والكاملة والمباشرة للشعوب الأصلية في جميع مفاوضات اللجنة الحكومية الدولية.
    La Argentina lamenta que luego de seis años no se hayan concluido las negociaciones del Comité Ad Hoc de la Convención sobre la prohibición de las armas bacteriológicas y toxínicas sobre la base del texto propuesto por el Presidente, a fin de lograr un efectivo protocolo de verificación que reduzca el riesgo de las armas biológicas y que sirva de desaliento a su proliferación. UN وتأسف الأرجنتين لحقيقة أنه بعد ست سنوات لم يصدر قرار عن مفاوضات اللجنة المخصصة لاتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية، على أساس النص الذي اقترحه الرئيس، للتوصل إلى بروتوكول تحقق فعال يمكن أن يخفض الخطر الذي تشكله الأسلحة البيولوجية ويعوق انتشارها.
    Varios representantes formularon recomendaciones sobre el orden en el que se deberían examinar los temas en el curso de las negociaciones del Comité Intergubernamental de Negociación. UN 19 - وقدم عدّة ممثلين اقتراحات بشأن ترتيب النظر في المسائل خلال مفاوضات لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Pedir a la Secretaría que siga de cerca el desarrollo de las negociaciones del Comité sobre Comercio y Medio Ambiente de la OMC en período extraordinario de sesiones e informe a las Partes al respecto; UN 2 - يطلب إلى أمانة رصد المستجدات في مفاوضات لجنة منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة والتنمية في دورة خاصة وإعداد تقرير للأطراف؛
    26. Continuó el programa de difusión de información y publicaciones mediante informes periódicos sobre las negociaciones del Comité Intergubernamental de Negociación, un cartel y publicaciones técnicas con información de antecedentes relacionada con los principales temas de la Convención. UN ٢٦ - واستمر نشر المعلومات وبرنامج النشر بإصدار نشرات مستكملة منتظمة بشأن المفاوضات التي تجريها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وإصدار ملصق ومطبوعات تقنية تورد معلومات أساسية عن المواضيع الرئيسية للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد