ويكيبيديا

    "las negociaciones del grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات الفريق
        
    • مفاوضات فريق
        
    • لمفاوضات الفريق
        
    • المفاوضات التي أجراها فريق
        
    • مفاوضات مجموعة
        
    • المفاوضات التي أجراها الفريق
        
    Hoy podemos decir que, como resultado de los esfuerzos desplegados, especialmente por la UE, las negociaciones del Grupo ad hoc han llegado a una etapa decisiva. UN وبوسعنا أن نقول اليوم إنه نتيجة لما تم بذله من مساع، وخاصة من جانب الاتحاد اﻷوروبي، بلغت مفاوضات الفريق المخصص مرحلة حاسمة.
    Croacia expresó la opinión de que se adoptara un enfoque general con la presentación del texto integrado del Presidente, que procuraba acercar las diversas posiciones de avenencia, debatidas y presentadas en las negociaciones del Grupo ad hoc. UN وأعربت كرواتيا عن رأيها، وهو الأخذ بنهج شمولي إزاء عرض النص الذي وضعه رئيس الفريق والذي يحاول أن يجمع معا مواقف الحلول الوسط المختلفة التي نوقشت وعُرضت خلال مفاوضات الفريق المخصص.
    Por ese motivo, quiero proponer a la Asamblea que suspenda esta reunión hasta que concluyan las negociaciones del Grupo de Trabajo. UN ولذلك، أود أن أقترح على الجمعية تعليق هذه الجلسة إلى ما بعد انتهاء مفاوضات الفريق العامل.
    De acuerdo con lo anterior, Croacia ha participado en las negociaciones del Grupo de Contacto en Ginebra y Nueva York. UN وعلى هذا اﻷساس شاركت كرواتيا في مفاوضات فريق الاتصال في جنيف ونيويورك.
    Australia se ha consagrado a proseguir trabajando con un espíritu de cooperación interregional y prestará su pleno apoyo a las negociaciones del Grupo ad hoc durante el año próximo, entre otras cosas mediante su participación en la planificación de una reunión de alto nivel. UN واستراليا ملتزمة بمواصلة العمل بروح من التعاون الشامل لكل المناطق اﻹقليمية وستكرس كل جهد ممكن لمفاوضات الفريق المخصص في السنة القادمة، بما في ذلك الانضمام إلى اﻵخرين في التخطيط لاجتماع رفيع المستوى.
    Durante las negociaciones del Grupo de Expertos, varios Estados manifestaron que deseaban introducir en el Protocolo normas sobre la responsabilidad de los Estados. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    También encomiamos a los negociadores, en especial al Embajador Lumumba, quien dirigió las negociaciones del Grupo de los 77. UN ونشيد كذلك بالمفاوضين، ولا سيما السفير لومومبا الذي قاد مفاوضات مجموعة الـ 77.
    Los Estados de la CARICOM quisieran dejar constancia de su profunda decepción por el resultado de las negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta y por la recomendación que se hizo a la Comisión. UN تود دول الجماعة الكاريبية أن تسجل في المحضر خيبة أملها الشديدة فيما يتعلق بنتيجة المفاوضات التي أجراها الفريق العامل المفتوح باب العضوية والتوصية المعروضة على اللجنة.
    Croacia participó activamente en las negociaciones del Grupo ad hoc de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas con respecto a un protocolo de aplicación relativo a dicho instrumento. UN واشتركت كرواتيا بنشاط في مفاوضات الفريق المخصص التابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية المعني بتنفيذ بروتوكول للاتفاقية.
    4. las negociaciones del Grupo de Trabajo han mostrado que el límite de los 18 años plantea dificultades a diversos Estados en lo concerniente al reclutamiento voluntario en las escuelas o academias militares. UN ٤- لقد أظهرت مفاوضات الفريق العامل أن حد اﻟ ٨١ سنة يثير صعوبات لدول مختلفة فيما يتعلق بالتجنيد الطوعي في الكليات أو اﻷكاديميات العسكرية.
    Australia está firmemente empeñada en lograr la conclusión oportuna y el éxito de las negociaciones del Grupo ad hoc de la Convención sobre las armas biológicas, de conformidad con su mandato, antes de la celebración de la quinta Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأستراليا تلتزم التزاما قويا بالوصول في مفاوضات الفريق المخصص لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية إلى نهاية ناجحـة وفي الوقت الملائم، وفقا لولايته، قبل المؤتمر الخامس لاستعراض اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Al tiempo que también tomamos nota de que aún existen varias cuestiones pendientes que han de ser resueltas, expresamos nuestra satisfacción por los progresos sustantivos que se han logrado en las negociaciones del Grupo ad hoc, y deseamos señalar que el principio de negociación sobre el texto de trabajo brinda el método necesario para solucionar mediante consenso las cuestiones pendientes. UN وبينما نلاحظ أيضا أنه ما زال يوجد عدد من القضايا المعلقة التي يلزم حلها، فإننا راضون عن التقدم الكبير الذي تحقق في مفاوضات الفريق المخصص، ونرغب في التأكيد على أن مبدأ التفاوض على النص المتداول يتيح منهجية لحل القضايا المعلقة عن طريق توافق الآراء.
    Es en este contexto que estimamos imperioso que el tema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras se considere como una prioridad en el programa de la Comisión, a la vez que lo podamos incluir en las negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas, como respuesta a la aspiración de la mayoría de las delegaciones aquí presentes. UN وفي هذا السياق، نعتقد أنه لا بد من النظر في مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبارها أولوية في جدول أعمال الهيئة، وإدراجها في مفاوضات الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، استجابة لرغبات معظم الوفود الحاضرة هنا.
    Entre otras actividades, el ACNUDH colaboró con Estados Miembros en las negociaciones del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, organizó actividades de alto nivel y aportó contribuciones técnicas a los mecanismos interinstitucionales de las Naciones Unidas que prestan apoyo para las negociaciones de los Estados Miembros. UN وتضمنت جهود المفوضية التحاور مع الدول الأعضاء خلال مفاوضات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وتنظيم فعاليات رفيعة المستوى، وتقديم إسهامات تقنية إلى آليات الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لدعم مفاوضات الدول الأعضاء.
    El Sr. RAE-KWON CHUNG (República de Corea) dice que preocupa al Gobierno de su país que las negociaciones del Grupo ad hoc sobre el Mandato de Berlín, destinadas a lograr que los países con emisiones importantes asuman compromisos mayores, están perdiendo su sentido inicial. UN ١٧ - السيد راي - كوان شانغ )جمهورية كوريا(: أعرب عن قلق حكومته إزاء تدهور مفاوضات الفريق المخصص لولايــة برلين والرامية إلى تعزيــز التزام البلــدان المرتفعة الانبعاثات.
    Sea como fuere, las negociaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales deberán dar lugar a propuestas que atiendan a los intereses de cada uno de los Estados. UN وعلى أي حال، يجب أن تسفر مفاوضات فريق الخبراء الحكوميين عن مقترحات تتوافق مع مصالح كل دولة.
    A pesar de la complejidad de esta cuestión, un gran número de Estados ha participado activamente en las negociaciones del Grupo de Expertos, en particular aquellos cuya adhesión a un futuro protocolo tendría una importante repercusión sobre el terreno. UN وعلى الرغم من مدى تعقيد هذه المسألة، فإن عدداً كبيراً من الدول شارك بفعالية في مفاوضات فريق الخبراء، ولا سيما الدول التي ستتأثر بالفعل بانضمامها إلى بروتوكول قادم.
    Somos Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en la Convención sobre las armas químicas y en la Convención sobre las armas biológicas, y hemos desempeñado un papel activo en las negociaciones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas, establecido en consulta con la OUA, para la redacción de dicho Tratado. UN لقد أصبحنا طرفا في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، واضطلعنا بدور نشط في مفاوضات فريق الخبراء التابع لﻷمم المحدة الذي أنشئ بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية لصياغة مثل هذه المعاهدة.
    5. Muchas delegaciones recalcaron que preferían el texto original de los artículos, que figuraba en el proyecto de la Subcomisión; a su juicio, este texto había constituido siempre, y seguiría constituyendo, la base de las negociaciones del Grupo de Trabajo. UN 5- وكررت وفود عديدة تأكيد تفضيلها للنص الأصلي لهذه المواد بصيغتها الواردة في المشروع الذي أعدته اللجنة الفرعية والذي كان، في رأيها، وسيظل يشكل الأساس لمفاوضات الفريق العامل.
    De conformidad con el Protocolo de Kyoto, entre los resultados se incluirían la puesta en marcha del Fondo de Adaptación, la definición del alcance y el contenido del segundo examen del Protocolo de Kyoto y el establecimiento de 2009 como fecha límite para las negociaciones del Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وفي إطار بروتوكول كيوتو، شملت النتائج إنشاء صندوق التكيف، وتحديد نطاق ومحتوى الاستعراض الثاني لبروتوكول كيوتو، وتحديد عام 2009 موعدا نهائيا لمفاوضات الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول في إطار بروتوكول كيوتو.
    Durante las negociaciones del Grupo de Expertos, varios Estados manifestaron que deseaban introducir en el Protocolo normas sobre la responsabilidad de los Estados. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    Coordinó las negociaciones del Grupo de los 77 UN تولت تنسيق مفاوضات مجموعة الـ 77
    En la presentación del texto, el Presidente propuso enmiendas orales e indicó que el proyecto, en su forma oralmente enmendada, reflejaba el resultado de las negociaciones del Grupo de Trabajo. UN ولدى تقديم المشروع، اقترح الرئيس تعديلات شفوية وأشار إلى أن المشروع، بصيغته المعدلة شفوياً، يعكس نتيجة المفاوضات التي أجراها الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد