las negociaciones entre Israel y los palestinos, así como las que mantienen Israel, Siria y el Líbano, no serán fáciles. | UN | إن المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينين وبين إسرائيل وسوريا ولبنان لن تكون سهلة. |
Reconocemos que a veces las negociaciones entre Israel y los palestinos avanzan lentamente. Las aspiraciones del pueblo palestino de tener una patria propia se han visto frustradas durante demasiado tiempo. | UN | ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به. |
El marco para la reanudación de las negociaciones entre Israel y el Gobierno de Palestina ya está establecido. | UN | ويوجد بالفعل إطار لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل وحكومة فلسطين. |
Del mismo modo, mi delegación aguarda con interés un progreso rápido y tangible en las negociaciones entre Israel y el Líbano. | UN | ويتطلع وفدي، بالمثل، الى رؤية تقدم ملموس، في وقت مبكر، في المفاوضات بين اسرائيل ولبنان. |
Observó con preocupación que las negociaciones entre Israel y Palestina hacían frente a graves obstáculos debido a la posición del Gobierno de Israel sobre diversos aspectos del proceso de paz. | UN | وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية مُنيت بانتكاسات خطيرة بسبب موقف حكومة إسرائيل من مختلف جوانب عملية السلام. |
La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, debe prestar un firme apoyo político a las negociaciones entre Israel y Palestina. | UN | كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
Sin embargo, las negociaciones entre Israel y Siria siguen suspendidas, aunque los intereses siguen siendo los mismos. | UN | ومع ذلك، لا تزال المفاوضات بين إسرائيل وسورية معلقة. أما الاهتمامات، فهي لا تزال على حالها. |
Si bien la cuestión de Palestina es el meollo de la cuestión del Oriente Medio, las negociaciones entre Israel y Siria y entre Israel y el Líbano constituyen una parte igualmente importante e integral del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ورغم أن القضية الفلسطينية تظل هي لب المشكلة في الشرق الأوسط، إلاّ أن المفاوضات بين إسرائيل من جهة وسورية ولبنان من جهة أخرى تكتسي أهمية مماثلة وتشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق الأوسط. |
El Subsecretario General hizo hincapié en que, para que las negociaciones entre Israel y los palestinos llegaran a buen puerto, las partes debían cumplir los compromisos contraídos en la hoja de ruta. | UN | وشدد على أن نجاح المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين يقتضي من الطرفين التقيد بما عليهما من التزامات بموجب خارطة الطريق. |
Nos preocupa en particular el estancamiento en las negociaciones entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
El Secretario General Adjunto lamentó que se hubieran suspendido las negociaciones entre Israel y Palestina y destacó la importancia de prevenir expresiones violentas que socavaran los esfuerzos políticos. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام عن الأسف إزاء حالة الجمود التي تشهدها المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
El progreso en las negociaciones entre Israel y Jordania, que culminaron en la Declaración de Washington y la firma del Tratado de Paz entre los dos países, fue otro paso encaminado a una solución amplia en el Oriente Medio. | UN | كما كان التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل واﻷردن، التي تكللــت بإبرام إعلان واشنطن وتوقيع معاهدة سلم بين البلديـــن خطـــوة أخرى صوب التسوية الشاملة في الشرق اﻷوسط. |
No debemos olvidar el progreso considerable que ya se ha hecho ni que las negociaciones entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina ya han dado frutos pese a problemas y demoras. | UN | ويجب ألا ننسى التقدم الملحوظ المحرز حتى اﻵن، ولا أن المفاوضات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد أتت أكلها بالفعل رغم المشاكل والتأخير. |
Esperamos que se reanuden las negociaciones entre Israel y Siria y que conduzcan a una retirada total de Israel del Golán sirio ocupado. | UN | ويحدونا اﻷمــل بأن تستأنف المفاوضات بين إسرائيل وسوريا، وأن تؤدي إلى الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الجولان الســوري المحتــل. |
Es más, con el rápido ritmo de los acontecimientos en la región, existen buenos motivos para esperar un resultado más positivo en las negociaciones entre Israel y las otras partes árabes en el proceso de paz. | UN | وعـــلاوة علـــى ذلك مع تسارع خطى اﻷحداث فــــي المنطقة، أصبح هناك من اﻷسباب مايدعو الى اﻷمل في التوصل الى نتيجــة أكثر إيجابية في المفاوضات بين اسرائيل واﻷطــــراف العربية اﻷخرى في عملية السلم. |
A este respecto, las negociaciones entre Israel y la OLP que condujeron a la liberación de unos 700 presos palestinos son muy alentadoras. | UN | وفي هذا الصــدد، إن المفاوضات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينيــة، وهي المفاوضات التي أدت الى اﻹفراج عن نحو ٧٠٠ مــن السجناء الفلسطينيين تطور مشجع للغاية. |
Sin embargo, el Comité tomó nota con suma preocupación de que las negociaciones entre Israel y Palestina habían sufrido graves tropiezos durante el año como resultado directo de la posición adoptada por el Gobierno de Israel con respecto a los diversos elementos del proceso de paz. | UN | ١٩ - بيد أن اللجنة لاحظت بقلق بالغ أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة خلال العام كنتيجة مباشرة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام. |
La ejecución del plan supondría un grave obstáculo para los intentos de reanudar las negociaciones entre Israel y Siria, complicaría aún más la aplicación del principio de territorio por paz, y pondría en cuestión el compromiso de Israel con el proceso de paz. | UN | إن تنفيذ مثل هذا المشروع من شأنه أن يعرقل جديا الجهود التي تبذل لاستئناف المفاوضات اﻹسرائيلية - السورية. كما أنه سيعقد تطبيق مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " ويثير تساؤلات حول التزام إسرائيل بعملية السلام. |
Pedimos también la pronta reanudación de las negociaciones entre Israel y la República Árabe Siria y el Líbano, a fin de llegar a acuerdos de paz. | UN | وندعو أيضا إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان بغية التوصل إلى اتفاقات سلام. |
Apoyamos la apertura de las negociaciones entre Israel y el Líbano, al tiempo que respetamos plenamente el derecho de todos los Estados de la región a la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional. | UN | ونحن نؤيد بدء مفاوضات بين إسرائيل ولبنان، مع احترامنا الكامل لحق جميع الدول في المنطقة في السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية. |
A este respecto, tengo presente el espíritu de las negociaciones entre Israel y Palestina. | UN | وأنا أفكر حينما أقول ذلك في المفاوضات الجارية بين اسرائيل وفلسطين. |
En el nivel práctico tenemos la intención de acelerar las gestiones diplomáticas, mediante la aplicación de los acuerdos de Wye, la reanudación de las negociaciones con los palestinos sobre el estatuto definitivo, y el avance de las negociaciones entre Israel, Siria y el Líbano. | UN | ومن الناحية العملية، عقدنا النية على اﻹسراع باﻷنشطة الدبلوماسية بالتركيز على تنفيذ اتفاق واي، واستئناف مفاوضات الوضع النهائي مع الفسطينيين والنهوض بالمفاوضات بين إسرائيل وسوريا ولبنان. |
d) Situación actual de las negociaciones entre Israel y Palestina sobre cuestiones económicas; | UN | (د) الحالة الراهنة للمفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية بشأن القضايا الاقتصادية؛ |