Están en curso las negociaciones internacionales sobre pesca, tanto en las Naciones Unidas como en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | إن المفاوضات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك جارية، سواء في اﻷمم المتحدة أو في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
Con respecto al Protocolo de Montreal, las ONG tuvieron un papel esencial en las negociaciones internacionales sobre la protección de la capa de ozono. | UN | وقامت المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال بدور حيوي في المفاوضات الدولية بشأن حماية طبقة اﻷوزون. |
Además, se trata de una iniciativa única, que complementa los esfuerzos destinados a valorar el enfoque multilateral en las negociaciones internacionales sobre seguridad, desarme y no proliferación. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها مبادرة فريدة، مكمِّلة للجهود الرامية إلى تعزيز النهج المتعدد الأطراف في المفاوضات الدولية بشأن الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los pequeños Estados insulares hacen lo que pueden para contribuir a las negociaciones internacionales sobre el cambio climático y a los esfuerzos para luchar contra este problema y elaborar mecanismos de respuesta. | UN | الدول الجزرية الصغيرة تبذل قصارى جهدها للمساهمة في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ وفي الجهود الرامية إلى مكافحة هذه المشكلة وتصميم آليات الاستجابة لها. |
Se reitera la intención de Noruega de mantener una función catalizadora en las negociaciones internacionales sobre el clima y su voluntad de asumir la parte de nuevos compromisos que le corresponda en virtud de la Convención. | UN | ويكرر التقرير اﻹعراب عن نية النرويج في القيام بدور حافز في المفاوضات الدولية حول المناخ واستعدادها لتحمل حصتها من الالتزامات الجديدة بموجب الاتفاقية. |
La historia de las negociaciones internacionales sobre desarme, como ustedes sabrán perfectamente, está llena de altibajos, de máximos y mínimos. | UN | إن تاريخ المفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح، كما تعلمون جيداً، حافل بالنجاحات والإخفاقات، والتذبذب صعوداً وهبوطاً. |
Bosnia y Herzegovina aspira a cerrar el año 2009 habiendo completado con éxito las negociaciones internacionales sobre el cambio climático. | UN | وتطمح البوسنة والهرسك إلى اختتام عام 2009 بإتمام المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ بنجاح. |
Ucrania sigue apoyando el pronto inicio de las negociaciones internacionales sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Comisión de Desarme. | UN | ولا تزال أوكرانيا تؤيد البدء مبكراً في المفاوضات الدولية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Los representantes en las negociaciones internacionales sobre cuestiones que revisten importancia para la cooperación internacional deben entender y respetar la obligación de sus Estados en esta materia. | UN | وينبغي أن يحترم ممثلو الدول في المفاوضات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة التزام الدول بالتعاون الدولي. |
Para participar en debates abiertos en un seminario sobre las perspectivas de las negociaciones internacionales sobre el cambio climático | UN | للمشاركة في مناقشات مفتوحة لحلقة دراسية عن آفاق المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ |
El componente de género del cambio climático se reconoció oficialmente durante las negociaciones internacionales sobre el clima que se llevaron a cabo en 2012 en Doha. | UN | وتم الاعتراف رسميا بالطابع الجنساني لتغير المناخ خلال المفاوضات الدولية بشأن المناخ التي جرت في عام 2012 في الدوحة. |
e) Elaborar estrategias para fortalecer la posición de África en las negociaciones internacionales sobre cuestiones monetarias y financieras. | UN | )ﻫ( وضع الاستراتيجيات من أجل توطيد وضع أفريقيا في المفاوضات الدولية بشأن القضايا النقدية والمالية. |
e) Elaborar estrategias para fortalecer la posición de África en las negociaciones internacionales sobre cuestiones monetarias y financieras. | UN | )ﻫ( وضع الاستراتيجيات من أجل توطيد وضع أفريقيا في المفاوضات الدولية بشأن القضايا النقدية والمالية. |
Ese sistema podría utilizarse entonces en las negociaciones internacionales sobre los servicios, para las cuales es requisito previo indispensable disponer de buenas estadísticas y análisis de política. | UN | ويمكن بعد ذلك استخدام مثل هذا النظام في المفاوضات الدولية بشأن الخدمات التي يعد من شروطها اﻷساسية توفر إحصاءات كافية وتحليلات في مجال السياسة العامة. |
En general, esos países carecían de la capacidad técnica y los conocimientos especializados para participar eficazmente en las negociaciones internacionales sobre los tratados relativos a inversiones, y para llevar a la práctica esos tratados. | UN | فهذه البلدان، بصفة عامة، تفتقر إلى القدرة التقنية والخبرات الفنية اللازمة للمشاركة بفعالية في المفاوضات الدولية بشأن معاهدات الاستثمار ولتنفيذ هذه المعاهدات. |
También se observó que las negociaciones internacionales sobre el acceso y la distribución de los beneficios podrían dar la oportunidad de realzar el perfil de las investigaciones en materia de biotecnología marina y de que el sector marino participara en ese sentido. | UN | ولاحظت أيضا أن المفاوضات الدولية بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم فوائدها من شأنها أن تتيح فرصة للارتقاء بالبحث في مجال التكنولوجيا الأحيائية البحرية، ولتنشيط مشاركة القطاع البحري في هذا الصدد. |
Sin embargo, los países africanos carecían de la capacidad técnica y la especialización para participar efectivamente en las negociaciones internacionales sobre los tratados de inversión, así como en la aplicación de esos tratados. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن البلدان الأفريقية تفتقر إلى القدرات والخبرات التقنية اللازمة للمشاركة بفعالية في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار وفي تنفيذ هذه المعاهدات. |
Antes de la CP 15 y la CP/RP 5, la secretaría de la Convención Marco había reconocido provisionalmente a los jóvenes la condición de grupo, acrecentando así su capacidad de participar en las negociaciones internacionales sobre el cambio climático. | UN | وقبل مؤتمر الأطراف الخامس عشر والدورة الخامسة لاجتماع الأطراف، منحت أمانة الاتفاقية الإطارية مركز أهلية مؤقتة للشباب، معززةً بذلك من قدرتهم على المشاركة في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Estas actividades de capacitación permiten a los encargados de formular políticas contribuir activamente a las negociaciones internacionales sobre el cambio climático, desarrollar posiciones de negociación comunes entre las Partes y crear alianzas estratégicas. | UN | وتمكِّن هذه الأنشطة التعلمية راسمي السياسات من المساهمة بنشاط في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ ومن صياغة مواقف تفاوضية مشتركة بين الأطراف وإقامة شراكات استراتيجية. |
4. Recuerda la expectativa de que las negociaciones internacionales sobre el cambio climático se celebren bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 4 - يشير أيضا إلى أن من المقرر إجراء المفاوضات الدولية حول تغير المناخ تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
77. La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sigue siendo el foro idóneo para las negociaciones internacionales sobre el cambio climático, y las actividades internacionales para hacer frente a este fenómeno se deben dirigir y coordinar a través de ella. | UN | 77 - وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ما زالت أنسب محفل للمفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ وأنه لا بد من توجيه الجهود الدولية المبذولة للتصدي لتغير المناخ وتنسيقها من خلالها. |
Es evidente que, al abandonar la Conferencia de Desarme, me marcho con más preguntas respecto de las negociaciones internacionales sobre el desarme que cuando vine aquí. | UN | من الواضح أني أغادر مؤتمر نزع السلاح وفي ذهني من اﻷسئلة عن المفاوضات الدولية لنزع السلاح أكثر مما كان لدي عندما أتيت. |
El curso se centra en las relaciones entre el comercio, las inversiones, las finanzas y el desarrollo, el diseño y la aplicación de las políticas conexas y las negociaciones internacionales sobre cuestiones de comercio y desarrollo, con un interés especial en las necesidades e intereses de los países en desarrollo. | UN | ويركز التدريب على الروابط بين التجارة والاستثمار والتمويل والتنمية، وعلى رسم السياسات ذات الصلة بهذه المواضيع وتنفيذها، والمفاوضات الدولية بشأن قضايا التجارة والتنمية، كما يركز التدريب على احتياجات ومصالح البلدان النامية. |
Compartimos la preocupación del Secretario General acerca del estado actual de las negociaciones internacionales sobre el desarme y el control de armamentos. | UN | ونشاطر الأمين العام شواغله بشأن المركز الراهن للمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |