ويكيبيديا

    "las negociaciones o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضات أو
        
    • مفاوضات أو
        
    • أية مفاوضات
        
    Tampoco deberían formular declaraciones o tomar medidas que pudieran poner en peligro las negociaciones o frustrar las expectativas. UN وينبغي ألا يتفوه أي من الجانبين بكلام أو يقوم بعمل يعرض المفاوضات أو التوقعات للخطر.
    La existencia de fuerzas que no participan en las negociaciones o que les han demostrado franca hostilidad es otro rasgo que puede acarrear dificultades crecientes. UN ووجود القوى التي لا تشارك في المفاوضات أو التي تظهر عداء مكشوفا تجاهها، جانب آخر للحالة قد يسبب صعوبات متزايدة.
    Asimismo, si no tienen lugar las negociaciones o éstas no quedan concluidas, Belice continuará disfrutando de los derechos que le corresponden en virtud del derecho internacional. UN وبالمثل فإنه اذا لم يتم اجراء المفاوضات أو إذا لم تتوصل الى نتيجة، فستواصل بليز التمتع بحقوقها بموجب القانون الدولي.
    Por consiguiente, ninguna de las partes tiene derecho a iniciar ninguna actuación que pueda entorpecer las negociaciones o prejuzgar los resultados. UN وبناء عليه فليس ﻷي طرف الحق في اتخاذ أي اجراء يعرقل هذه المفاوضات أو يستبق نتائجها.
    No proponemos que se transmita el informe del Comité ad hoc porque estemos totalmente de acuerdo con el resultado de las negociaciones o ni siquiera porque las aprobemos, todo el mundo conoce bien nuestras opiniones. UN نحن نقترح احالة تقرير اللجنة المخصصة ليس ﻷننا نوافق تماماً على نتائج المفاوضات أو حتى نستحسنها.
    Ya no es posible desatender o atribuir una importancia secundaria a la difícil situación de la población civil, pues complica las negociaciones o los intereses políticos. UN إن محنة المدنيين لم تعد شيئا يمكن إهماله، أو وضعه في مرتبة ثانوية لأنها تعمل على تعقيد المفاوضات أو المصالح السياسية.
    Además, la Corte estimaba que las condiciones generales contractuales del comprador no eran operativas porque no estaban redactadas en el idioma de las negociaciones o del contrato. UN وفضلاً عن هذا رأت المحكمة أن شروط العقد العامة المحددة من المشتري غير نافذة لأنها لم تصغ بلغة المفاوضات أو لغة العقد.
    La oradora exhorta a los interesados en facilitar las negociaciones o presentar proyectos de propuestas que respeten los plazos que se están recomendando. UN وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    El desempeño de esta función puede complementar las negociaciones o las discusiones actuales en otros foros. UN ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    El desempeño de esta función puede complementar las negociaciones o las discusiones actuales en otros foros. UN ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    Insta a los interesados en facilitar las negociaciones o en presentar proyectos de propuestas a que respeten los plazos que se les recomiendan. UN وحث أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    La Presidenta insta a los interesados en facilitar las negociaciones o en presentar proyectos de propuestas a que respeten los plazos que se les recomiendan. UN وحثت أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تقديم مشاريع المقترحات على الالتزام بالمواعيد المحددة الموصى بها.
    Quienes estén interesados en facilitar las negociaciones o en presentar proyectos de propuestas deberán hacer todo lo posible para respetar los plazos que se recomiendan. UN وينبغي لأولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تقديم مشاريع المقترحات الالتزام بالمواعيد المحددة الموصى بها.
    No obstante, puesto que las objeciones a un sistema de ese tipo serían muchas y podrían hacer fracasar las negociaciones o por lo menos impedir una aceptación amplia de la convención, habrá que resignarse a aceptar la solución propuesta. UN غير أنه لما كان هذا النظام يلقى اعتراضات عديدة من شأنها أن تفشل المفاوضات أو تحول على اﻷقل دون إحراز الاتفاقية لقبول واسع، فلا مناص من الرضوخ للحل المقترح.
    Eso significa definitivamente que ninguna de las partes debe crear sobre el terreno situaciones nuevas que se anticipen al resultado de las negociaciones o invaliden los acuerdos. UN وهذا يعني بشكل قطعي ألا يحدث أي جانب منهما حقائق إضافية على اﻷرض من شأنها أن تؤثر في محصلة المفاوضات أو تجعل تلك الاتفاقات عديمة الجدوى.
    Además, no era práctico prohibir la adopción de contramedidas, ya fuera antes de las negociaciones o durante éstas, pues los Estados que habían incurrido en ilicitud podrían abusar de una disposición así y utilizar el pretexto de las negociaciones como táctica para retrasar las contramedidas. UN فضلا عن أن حظر اتخاذ تدابير مضادة قبل المفاوضات أو أثناءها ليس عمليا لأن الدول المرتكبة للفعل غير المشروع قد تسيء استعمال هذا البند، إذ يمكنها أن تتخذ المفاوضات ذريعة لتأخير التدابير المضادة.
    La investigación de los hechos se prolongó, según los autores, por la negativa de la aerolínea a intervenir en las negociaciones o en un procedimiento de conciliación y, posiblemente, por información médica discutible. UN وقد استغرق التحقيق في الشكاوى، حسب أصحاب البلاغ، وقتاً طويلاً بسبب رفض الشركة الدخول في المفاوضات أو التوفيق، وربما بسبب قرائن طبية موضع نزاع.
    Si examinamos el historial de la Conferencia de Desarme veremos que no ha habido la certeza de que los mandatos de negociación conduzcan necesariamente a una conclusión satisfactoria de las negociaciones, o que los mandatos de no negociación no desemboquen necesariamente en mandatos de negociación y en negociaciones satisfactorias. UN وإذا نظرنا إلى سجل مؤتمر نزع السلاح سنجد أنه ليس هناك ما يؤكد أن الولايات التفاوضية تؤدي بالضرورة إلى نجاح المفاوضات أو أن الولايات غير التفاوضية لن تتطور إلى ولايات تفاوضية وتؤدي إلى مفاوضات ناجحة.
    De hecho, en el pasado, todo el trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme era realizado en los comités ad hoc, y no existe precedente alguno de que fueran los coordinadores quienes presidieran las negociaciones o llevaran a cabo el trabajo sustantivo. UN وحقيقة الأمر أن كافة الأعمال الجوهرية لمؤتمر نزع السلاح قد أنجزت في الماضي في إطار لجان مخصصة ولم يسبق أن ترأس المنسقون المفاوضات أو اضطلعوا بأعمال جوهرية.
    Por lo tanto, el llamado retorno de Gaza se convierte en motivo para Israel de demolerlo con los ocupantes que allí se encuentran; se convierte en un motivo para asesinar a un líder tras otro para evitar las negociaciones o incluso el establecimiento de un Estado palestino. UN وبذلك، يكون تخلي إسرائيل المزعوم عن احتلال غزة سبباً لتهديم غزة على رؤوس أبنائها، واغتيال وحصد قادتها واحداً بعد الآخر منعاً لأية مفاوضات أو قيام دولة فلسطينية.
    En segundo lugar, es evidente que en las negociaciones o acuerdos sobre la limitación de armamentos se debe tener en cuenta el derecho a la legítima defensa. UN ثانيا، منطقي أننا يجب أن نأخذ حق الدفاع عن النفس بعين الاعتبار في أية مفاوضات على اتفاقات تحديد اﻷسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد