Aunque la redacción de la enmienda se propuso durante las negociaciones sobre el proyecto de resolución, los patrocinadores no han aceptado siquiera discutirla. | UN | وعلى الرغم من أن الصياغة في التعديل قد اقتُرحت خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، فإن المقدمين قد رفضوا حتى مناقشته. |
Desde ese momento, la comunidad internacional ha demostrado la voluntad política para adelantar en las negociaciones sobre el proyecto de convención. | UN | وأنه منذ ذلك الوقت، أظهر المجتمع الدولي الإرادة السياسية للتقدم في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية. |
las negociaciones sobre el proyecto de resolución han sido rápidas y se han caracterizado por un amplio consenso entre los participantes. | UN | وكانت المفاوضات بشأن مشروع القرار سريعة وتميزت بتوافق واسع في الآراء بين المشاركين. |
Señala que las negociaciones sobre el proyecto de resolución continúan y pide a todos los Estados que aprueben por consenso el texto definitivo. | UN | وذكرت أن المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار مستمرة. وحثت جميع الدول على اعتماد النص النهائي بتوافق الآراء. |
Se espera que las negociaciones sobre el proyecto de memorando de entendimiento complementario se terminen en breve. | UN | ومن المنتظر أن تكتمل قريبا المفاوضات المتعلقة بمشروع مذكرة التفاهم التكميلية. |
Creo que las negociaciones sobre el proyecto de resolución relativo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares armonizan bien con estos dos aspectos. | UN | وأنا أرى أن المفاوضات حول مشروع القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية جرت بما يتفق تماما مع هاتين النقطتين. |
También quiero dar las gracias a las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución por el grado de entendimiento y flexibilidad que demostraron durante las consultas. | UN | كما أود أن أشكر الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار على مستوى التفهم والمرونة الذي أبدته خلال المشاورات. |
Igual que otras delegaciones, participó en las negociaciones sobre el proyecto de resolución en cuestión, pero sus opiniones no quedaron reflejadas en el texto redactado por la Secretaría. | UN | وقد شاركت، على غرار وفود أخـــرى، فـــي المفاوضات بشأن مشروع القرار المعني، غير أن وجهات نظرهـــا لم تُراع في النص الذي صاغته الأمانة العامة. |
Mi delegación quiere dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
las negociaciones sobre el proyecto de resolución continúan. | UN | وقال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار مستمرة. |
47. Los Países Bajos han participado activamente en las negociaciones sobre el proyecto de texto de construcción institucional. | UN | 47 - وأوضح أن هولندا تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات. |
A veces las negociaciones sobre el proyecto de resolución fueron difíciles, pero también muy francas y fructíferas. | UN | وقال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار كانت صعبة في بعض الأحيان، ولكنها كانت أيضاً صريحة جداً ومثمرة. |
El Grupo de los Estados de África desea dar las gracias a todos los Estados Miembros que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار. |
Su delegación espera que las negociaciones sobre el proyecto de convención puedan finalizarse en 2008. | UN | وقال إن وفده يأمل في الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية في عام 2008. |
3. Vale la pena señalar algunos acontecimientos recientes que podrían tener importancia para el futuro de las negociaciones sobre el proyecto de código. | UN | ٣ - ويجدر هنا ذكر بعض التطورات الحديثة التي يمكن أن تكون ذات صلة بمستقبل المفاوضات المتعلقة بمشروع المدونة. |
En tales circunstancias, Noruega y Nueva Zelandia expresan su decepción por las negociaciones sobre el proyecto de resolución, aunque están satisfechas con el resultado. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، تعرب النرويج ونيوزيلاندا عن خيبة أملهما تجاه المفاوضات حول مشروع القرار، وإن كانتا راضيتين عن النتائج. |
Debería centrarse en el principal asunto pendiente, a saber, la conclusión de las negociaciones sobre el proyecto de convenio general. | UN | وعليها التركيز على المهمة الرئيسية المتبقية، ألا وهي اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Ello permitiría que las negociaciones sobre el proyecto de acuerdo marco discurrieran de manera eficaz y en pie de igualdad. | UN | ومن شأن مثل هذه الخطوة أن تمكن المفاوضات على مشروع الاتفاق اﻹطاري من المضي قدما وعلى قدم المساواة. |
Sierra Leona adoptará una postura flexible en las negociaciones sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y opina que pueden superarse las diferencias de opinión pendientes de resolución. | UN | وقال إن سيراليون ستأخذ بنهج مرن في المفاوضات الخاصة بمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وترى أنه يمكن التغلب على اختلافات الآراء القائمة. |
El objetivo de las consultas oficiosas es cambiar opiniones como medida previa a las negociaciones sobre el proyecto de documento final de la Conferencia. | UN | والغرض من المشاورات غير الرسمية هو تبادل اﻵراء لﻹعداد للمفاوضات المتعلقة بمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Deseo aprovechar esta oportunidad, en nombre de la Asamblea General y del mío propio, para dar las gracias al Embajador Staehelin de Suiza, por haber emprendido la tarea de celebrar consultas y concluir con éxito las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، أصالة عن نفسي وبالنيابة عن الجمعية العامة، كي أشكر السفير ستايلين ممثل سويسرا على اضطلاعه بمهمة إجراء المشاورات والاختتام الناجح للمفاوضات بشأن مشروع القرار. |
- Sus consultas habían confirmado que no era probable que la continuación de las negociaciones sobre el proyecto de tratado en su conjunto fuera a producir nuevos resultados. | UN | - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى. |
Espera con interés las negociaciones sobre el proyecto de resolución el próximo año. | UN | وقال في الختام أنه يتطلع إلى إجراء مفاوضات بشأن مشروع القرار في السنة التالية. |
La Federación de Rusia participó activamente en las negociaciones sobre el proyecto de resolución relativo a la situación en el Afganistán A/66/L.10 y lo respalda. | UN | وقد شارك الاتحاد الروسي مشاركة حثيثة في المفاوضات التي أجريت بشأن مشروع القرار A/66/L.10 بشأن الحالة في أفغانستان، ويؤيده. |
Por ejemplo, es urgente concluir las negociaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo para elevar a 18 la edad mínima del reclutamiento. | UN | فمثلا، من اﻷمور الملحة إنجاز المفاوضات الجارية بشأن مشروع البروتوكول الاختياري لجعل الحد اﻷدنى للتجنيد ١٨ سنة. |
59. Cabe esperar que la Estrategia impulse las negociaciones sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | 59 - وأعرب عن الأمل في أن توفر الإستراتيجية حافزا للمفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
El Sr. SAHRAOUI (Argelia) dice que su delegación participó en las negociaciones sobre el proyecto de resolución A/C.3/50/L.66 desde el principio. | UN | ٣٩ - السيد صحراوي )الجزائر(: قال إن وفده كان مشتركا منذ البداية في التفاوض حول مشروع القرار A/C.3/50/L.66. |