ويكيبيديا

    "las niñas a la enseñanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفتيات على التعليم
        
    • البنات على التعليم
        
    • البنات إلى التعليم
        
    • الفتيات إلى التعليم
        
    • الفتيات بالتعليم
        
    • الفتيات بالمدرسة
        
    En ocho planes de acción nacionales de la región de África se aborda el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y básica. UN وتعالج ثماني خطط عمل وطنية من المنطقة اﻷفريقية حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    De manera semejante, hay que dedicar un esfuerzo especial a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza. UN وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم.
    Debe hacerse hincapié en incrementar el acceso de las niñas a la enseñanza y la formación, para que así puedan alcanzar la paridad con los niños. UN ولا بد من التشديد على تحسين حصول الفتيات على التعليم والتدريب بهدف تمكينهن من تحقيق المساواة مع الأولاد.
    El mayor acceso de las niñas a la enseñanza y su permanencia en la escuela tienen importantes repercusiones favorables en la salud de los lactantes, los niños y las madres, las tasas de inmunización, la nutrición familiar y el nivel de instrucción de las generaciones subsiguientes. UN ولزيادة حصول البنات على التعليم وبقائهن في المدرسة آثار إيجابية قوية على صحة الرضع، والأطفال والأمهات، ومعدلات التحصين، وتغذية الأسرة، والتحصيل العلمي للأجيال اللاحقة.
    A este respecto, se pregunta si el Gobierno prevé introducir alguna medida especial transitoria para mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza secundaria y superior. UN وفي هذا الصدد، تساءل إذا كانت الحكومة تعتزم استحداث أي تدابير استثنائية مؤقتة لتحسين فرص وصول البنات إلى التعليم الثانوي والتعليم الجامعي.
    Sin embargo, la tasa de transición de las niñas a la enseñanza secundaria y otras instituciones de enseñanza superior es inferior a la de los niños. UN ومع ذلك، فإن معدلات انتقال الفتيات إلى التعليم الثانوي ومؤسسات التعليم العالي الأخرى هي أقل من معدلات انتقال الذكور.
    :: Garanticen el acceso de todas las niñas a la enseñanza primaria UN :: كفالة التحاق جميع الفتيات بالتعليم الابتدائي
    También se ha sostenido que en el África subsahariana, donde las mujeres representan menos de la mitad del personal docente, una estrategia para facilitar el acceso de las niñas a la enseñanza sería aumentar la proporción de maestras, lo que ayudaría a las niñas a mejorar su proceso de aprendizaje y facilitaría una mayor participación de la mujer en todos los sectores económicos y sociales. UN كما ذهب البعض إلى القول إنه، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تمثل النساء أقل من نصف المدرسين، يمكن الأخذ باستراتيجية لتيسير إمكانيات التحاق الفتيات بالمدرسة تتمثل في رفع نسبة المدرسات، إذ من شأنه أن يساعد الفتيات على تحسين تعلمهن وأن يؤدي إلى رفع مشاركة النساء في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Ha aumentado el acceso de las niñas a la enseñanza y mejorado la salud de la mujer. UN وقد ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم وتحققت مكاسب في مجال صحة المرأة.
    Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. UN وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك.
    Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. UN وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك.
    La UNESCO prestó apoyo a las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y su retención en ésta, y su transición a la enseñanza secundaria, en cumplimiento de los objetivos del proyecto Educación para Todos y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودعمت اليونسكو جهود الدول الأعضاء لزيادة حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واستبقائهن فيه، وانتقالهن إلى مرحلة التعليم الثانوي، للوفاء بأهداف توفير التعليم للجميع، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Sírvanse indicar si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal en la esfera de la educación con el objetivo de aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza en los niveles secundario y superior. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تتوخى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم لزيادة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي والعالي.
    Desde 2005 la iniciativa gubernamental de Escuelas Secundarias de la Comunidad ha contribuido al tratamiento de ese problema, especialmente para hacer frente a la cuestión del equilibrio de género y el acceso de las niñas a la enseñanza secundaria. UN وقد ساهمت مبادرة المدارس الثانوية التي وضعتها الحكومة في إدارة هذا التحدي منذ عام 2005، ولا سيما في معالجة قضيتي التوازن بين الجنسين وإمكانية حصول الفتيات على التعليم الثانوي.
    Por otro lado, el acceso de las niñas a la enseñanza secundaria normalmente retrasa su primera experiencia sexual y su primera maternidad, y tiene como resultado un menor número de hijos, que, a su vez, suelen gozar de mejor salud y recibir una mejor educación. UN ومن ناحية أخرى، عادة ما يؤخر حصول الفتيات على التعليم الثانوي تجربتهن الجنسية الأولى، وولادة أول طفل لهن، ويفضي إلى عدد أقل من الأطفال، الذين بدورهم كثيرا ما يكونون أحسن صحة وأفضل تعليما.
    El Comité expresa además su preocupación por las condiciones actuales que impiden el acceso de las niñas a la enseñanza a todos los niveles, incluidas la pobreza, la dispersión de las escuelas, las responsabilidades de las niñas en el hogar, el matrimonio a edad temprana y el embarazo precoz. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الأحوال الراهنة التي تعرقل حصول الفتيات على التعليم في جميع المستويات، ومن بينها الفقر، وتناثر شبكة المدارس، والمسؤوليات المنزلية الملقاة على عاتق الفتيات، والزواج المبكر، والحمل المبكر.
    El Comité expresa además su preocupación por las condiciones actuales que impiden el acceso de las niñas a la enseñanza a todos los niveles, incluidas la pobreza, la dispersión de las escuelas, las responsabilidades de las niñas en el hogar, el matrimonio a edad temprana y el embarazo precoz. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الأحوال الراهنة التي تعرقل حصول الفتيات على التعليم في جميع المستويات، ومن بينها الفقر، وتناثر شبكة المدارس، والمسؤوليات المنزلية الملقاة على عاتق الفتيات، والزواج المبكر، والحمل المبكر.
    " Preocupada, en particular, por la situación de las mujeres y los niños, sobre todo en lo que respecta al acceso de las niñas a la enseñanza básica y el acceso de las mujeres al empleo y la capacitación y su participación efectiva en la vida política y cultural en todo el país, " UN " وإذ تقلقها بوجه خاص حالة النساء واﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية حصول الفتيات على التعليم اﻷساسي وإمكانية وصول النساء إلى فرص العمالة والتدريب ومشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية والثقافية في كافة أنحاء البلد، "
    No hay ninguna ley que obstaculice el acceso de las niñas a la enseñanza preescolar, general, técnica, profesional y superior, aunque sí hay diferencias entre las tasas de escolarización de hombres y mujeres, que son más evidentes en las regiones subdesarrolladas que en las desarrolladas. UN لا توجد قوانين تمنع حصول البنات على التعليم في الحضانة والتعليم العام والفني والمهني والعالي. ومع ذلك فإن الفرق بين معدلات التحاق الرجال والنساء بالدراسة يظهر بوضوح أكبر في المناطق المتخلفة منه في المناطق المتقدمة.
    174. Aunque en la región se han logrado grandes progresos en materia de educación de las niñas y alfabetización de las mujeres, la desigualdad entre hombres y mujeres todavía afecta negativamente el acceso de las niñas a la enseñanza básica y su retención, y más del 60% de las mujeres todavía son analfabetas. UN ٤٧١ - وعلى الرغم من أن تعليم البنات ومحو أمية النساء في المنطقة كان هائلا فلا تزال الفوارق بين الجنسين تؤثر تأثيرا ضارا على حصول البنات على التعليم اﻷساسي والبقاء فيه ولا تزال هناك ٦٠ في المائة من النساء أميات.
    En el marco del DPEP y del Plan Sarva Shiksa Abhiyan, se han formulado estrategias concretas para mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza, así como sus tasas de matriculación y de permanencia en escuela. UN وفي إطار برنامج التعليم الأوَّلي في المقاطعات وبرنامج " سارفا شيكشا ابهيان " ، وضعت استراتيجيات محددة لتحسين فرص وصول البنات إلى التعليم وتسجيلهن في المدارس وبقائهن فيها.
    21. La FIDH recomendó a las autoridades de Malí que prepararan y aplicaran una auténtica estrategia para promover la escolarización de las niñas, en particular en el ámbito rural, y que reformara el sistema de orientación escolar para mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza superior general. UN 21- وأوصى الاتحاد الدولي سلطات مالي بوضع وتنفيذ استراتيجية حقيقية لالتحاق الفتيات بالمدارس، لا سيما في المناطق الريفية وبإصلاح نظام التوجيه المدرسي لتحسين سبل وصول الفتيات إلى التعليم العالي(28).
    Además, la tasa de acceso de las niñas a la enseñanza superior no llega al 10%, habida cuenta del aumento del número de centros privados de enseñanza superior. UN وعليه، يقل معدل التحاق الفتيات بالتعليم العالي بمقدار 10 في المائة، إذا وضع في الحسبان تزايد عدد منشآت التعليم العالي الخاصة.
    También se ha sostenido que en el África subsahariana, donde las mujeres representan menos de la mitad del personal docente, una estrategia para facilitar el acceso de las niñas a la enseñanza sería aumentar la proporción de maestras, lo que ayudaría a las niñas a mejorar su proceso de aprendizaje y facilitaría una mayor participación de la mujer en todos los sectores económicos y sociales. UN كما ذهب البعض إلى القول إنه، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تمثل النساء أقل من نصف المدرسين، يمكن الأخذ باستراتيجية لتيسير إمكانيات التحاق الفتيات بالمدرسة تتمثل في رفع نسبة المدرسات، إذ من شأنه أن يساعد الفتيات على تحسين تعلمهن وأن يؤدي إلى رفع مشاركة النساء في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد