Los problemas que enfrentan las niñas adolescentes y las mujeres posmenopáusicas no se tienen en cuenta. | UN | فالمشاكل التي تواجه المراهقات ثم النساء في فترة ما بعد انقطاع الطمث لا تولى اعتبارا. |
Las familias suelen temer que las niñas adolescentes sean objeto de mayor acoso sexual si abandonan el campamento para asistir a la escuela. | UN | وقد تخشى الأسر من تعرض الفتيات المراهقات للمزيد من التحرش الجنسي إذا ما تركن المجمع لكي يذهبن إلى المدرسة. |
las niñas adolescentes y cercanas a la adolescencia son un grupo vulnerable. | UN | وتعد الفتيات في ما قبل سن المراهقة والفتيات المراهقات فئة ضعيفة. |
El UNFPA se concentrará en los grupos marginados y más vulnerables, en particular las niñas adolescentes. | UN | وسيركز الصندوق على أكثر الفئات ضعفا وتهميشا، وبصفة خاصة المراهقات. |
Desarrollo y participación del adolescente. Este componente del programa abordará la falta de datos sobre la situación de los adolescentes; el compromiso cívico limitado y las oportunidades de liderazgo disponibles para que expresen su opinión y participen efectivamente en sus escuelas y comunidades, así como las oportunidades desiguales para las niñas adolescentes. | UN | 27 - نماء المراهقين واشتراكهم - سيعالج هذا العنصر في البرنامج الافتقار إلى بيانات حول وضع المراهقين؛ وقلّة فرص المشاركة والقيادة المدنية المتاحة لهم للإعراب عن آرائهم والمشاركة على نحو فعال في مدارسهم ومجتمعاتهم؛ وعدم تكافؤ الفرص المتاحة للمراهقات. |
Pero más importante aún, cuando las mujeres y las niñas adolescentes disponen sin dificultad de métodos preventivos como el condón femenino, cuentan con un instrumento de que pueden valerse en última instancia para salvar sus propias vidas. | UN | إلا أن الأهم من ذلك أنه حين يتوفر للنساء والمراهقات وسائل وقاية يسهل الحصول عليها مثل الواقي الأنثوي، فذلك يعني امتلاكهن لأداة يستطعن استخدامها للمساعدة على إنقاذ أرواحهن أنفسهن في نهاية الأمر. |
La organización recomienda que los gobiernos proporcionen a todas las niñas adolescentes y las mujeres educación extraescolar y formación profesional. | UN | وتوصي الرابطة بأن تتيح الحكومات التعليم غير النظامي والتدريب المهني لجميع المراهقات والنساء. |
No, no. las niñas adolescentes son todavía peores, porque están impresionadas por las estupideces que hacen los chicos adolescentes. Gracias a Dios. | Open Subtitles | الفتيات المراهقات اسوا بكثير لانهم يعجبن بالامور الغبية التي يفعلها الاولاد الحمدلله عفوا اترغب بشراء وردة لحبيبتك ؟ |
Aunque la Ley sobre Terminación de Embarazos permita el aborto por razones de salud, las niñas adolescentes y los que prestan servicios sanitarios no conocen estas disposiciones. | UN | ومع أن قانون إنهاء حالات الحمل يسمح باﻹجهاض ﻷسباب صحية، فان النساء والبنات المراهقات ومقدمي الخدمات لا علم لهم بهذه اﻷحكام القانونية. |
Ha facilitado activamente la labor en el debate general del grupo de trabajo para la elaboración de los proyectos de protocolo sobre los derechos del niño, en particular de las niñas adolescentes. | UN | وقد أدار الاتحاد بنشاط سير العمل في المناقشة العامة للفريق العامل لوضع مشاريع بروتوكولات لحقوق الطفل، لا سيما حقوق المراهقات. |
Se ha producido un aumento significativo del acceso de las mujeres y las niñas adolescentes a los servicios de salud sexual y reproductiva, pero somos conscientes de que estos servicios deben mejorarse para reducir los índices todavía inaceptables de mortalidad y morbilidad neonatal y materna. | UN | وحدثت زيادة محسوسة في حصول النساء والبنات المراهقات على الخدمات الصحية الجنسيــة والإنجابيــــة. ولكننا ندرك أن هذه الخدمات تحتاج إلى تحسين لتخفيض المستويات التي لا تزال عالية إلى درجة غير مقبولـة من الوفيات والأمراض التي تصيب المواليد الجدد والأمهات. |
A menudo a las niñas adolescentes se les priva del acceso a la enseñanza secundaria por causa de los matrimonios precoces, los embarazos, las tareas domésticas y la falta de ingresos familiares. | UN | ففي كثير من الأحيان تحرم هؤلاء المراهقات من التعليم الثانوي بسبب الزواج المبكر والحمل والأعباء المنزلية وتدني دخل الأسرة. |
las niñas adolescentes y las mujeres figuran entre los destinatarios de este programa, dada su vulnerabilidad biológica a la anemia y las consecuencias de la anemia en este grupo y en sus hijos durante el embarazo y el parto. | UN | ويستهدف هذا البرنامج المراهقات والنساء بسبب تعرض هذه الفئة بيولوجيا لفقر الدم وعواقب فقر الدم وتعرض أطفالهن له أثناء الحمل والولادة. |
En Papua Nueva Guinea y la República Democrática Popular Lao, Australia presta apoyo a la iniciativa para las niñas adolescentes del Banco Mundial promoviendo el empoderamiento económico de las adolescentes en su transición de la educación al empleo. | UN | وفي كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبابوا غينيا الجديدة، تقدم أستراليا الدعم لمبادرة الفتيات المراهقات التابعة للبنك الدولي عن طريق الارتقاء بالتمكين الاقتصادي للفتيات المراهقات اللائي يتحولن من التعليم إلى العمل. |
En primer lugar, debemos asegurarnos de que las mujeres, en toda su diversidad, incluyendo las niñas adolescentes y las mujeres jóvenes, tengan acceso a servicios integrales de VIH y salud sexual y reproductiva, sin violencia, discriminación ni coerción. | UN | أولا، علينا أن نكفل حصول النساء على اختلافهن، بمن فيهن المراهقات والشابات، على خدمات شاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية من دون عنف وتمييز وإكراه. |
23. En segundo lugar, en situaciones de pobreza, las niñas adolescentes a menudo se ven obligadas prematuramente a asumir el papel de esposas, madres o encargadas del cuidado de otros. | UN | 23 - وثانيتهما، أنه في ظروف الفقر، تجد المراهقات أنفسهن في أحيان كثيرة مضطرات قبل الأوان إلى القيام بدور الزوجة أو الأم أو مقدمة الرعاية. |
El UNFPA reforzará su apoyo al acceso a los servicios esenciales de salud sexual y reproductiva para los jóvenes, centrándose en la necesidad de llegar a las niñas adolescentes. | UN | 51 - سيعمل الصندوق على تعزيز دعمه من أجل حصول الشباب على الخدمات الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز بصفة خاصة على الوصول إلى المراهقات. |
Le preocupa asimismo que el acoso sexual en la escuela, los embarazos de las adolescentes y los matrimonios a edad temprana sigan impidiendo que las niñas adolescentes terminen la enseñanza secundaria. | UN | وتشعر كذلك بالقلق إزاء التحرش الجنسي في المدارس ولكون الحمل في سن المراهقة والزواج المبكر ما زالا يمنعان المراهقات من إتمام تعليمهن الثانوي. |
La prevalencia de la primera experiencia sexual forzada entre las niñas adolescentes de menos de 15 años oscila entre el 11% y el 48% en todo el mundo. | UN | وتتراوح نسبة انتشار التجربة الجنسية الأولى القسرية بين المراهقات اللاتي تقل أعمارهن عن 15 عاماً ما بين 11 و 48 في المائة على المستوى العالمي. |
Estos programas deberían, entre otras cosas, fomentar la autoestima de las niñas adolescentes y ayudarlas a responsabilizarse de su propia vida; promover la igualdad entre los géneros y el comportamiento sexual responsable; crear conciencia acerca del VIH/SIDA y la violencia y el abuso sexual, prevenirlos y tratar las infecciones de transmisión sexual; y aconsejar a las adolescentes para que eviten los embarazos no deseados y a una edad temprana; | UN | وينبغي أن تُكسب هذه البرامج، في جملة أمور، الفتيات المراهقات الثقة بالنفس وتساعدهن على تحمل مسؤوليتهن الشخصية؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول؛ ونشر الوعي بشأن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف الجنسي والتعدي الجنسي ومنعها ومعالجتها؛ وإسداء المشورة للمراهقات بشأن تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه والمبكر؛ |
El otorgamiento de becas ha sido uno de los mecanismos más efectivos para promover la incorporación y permanencia de las niñas, adolescentes y mujeres en el sistema educativo. | UN | 427 - وتعتبر المنح الدراسية من أنجع الوسائل لتشجيع إدماج الفتيات والمراهقات والنساء في النظام التعليمي واستمرارهن فيه. |