ويكيبيديا

    "las niñas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفتيات اللاتي
        
    • الفتيات اللائي
        
    • الفتيات اللواتي
        
    • البنات اللاتي
        
    • البنات اللائي
        
    • للفتيات اللائي
        
    • للفتيات اللاتي
        
    • والفتيات اللاتي
        
    • البنات اللواتي
        
    • والفتيات اللائي
        
    • فتيات
        
    • الفتاة التي
        
    • للفتيات اللواتي
        
    • للبنات اللاتي
        
    • للبنات اللائي
        
    Muchas de las niñas que posteriormente fueron liberadas estaban embarazadas, eran madres lactantes o habían resultado infectadas de enfermedades sexualmente transmisibles. UN وكان كثير من الفتيات اللاتي أطلق سراحهن فيما بعد حوامل أو أمهات مرضعات أو مصابات بالأمراض المنقولة جنسياً.
    Los tratantes y proxenetas explotan a las niñas que tratan de conseguir una vida mejor trabajando, emigrando o buscando otras oportunidades. UN ويستغل المتاجرون بالأشخاص والقوادون الفتيات اللاتي يسعين إلى تحسين حياتهن عن طريق العمالة أو الهجرة أو فرص أخرى.
    Junto con el Ministerio de Educación Superior e Investigaciones Científicas, supervisa la situación de las niñas que han emprendido estudios de enseñanza superior. UN وتقوم مع وزارة التعليم العالي والبحث العلمي بمتابعة الفتيات اللائي شرعن في دراسات التعليم العالي.
    El tribunal de distrito de Estocolmo, competente para juzgar el caso, identificó a las niñas, que declararon su edad ante el tribunal. UN وتعرفت المحكمة المحلية في ستكهولم على الفتيات اللواتي أدلين بشهاداتهن فيما يخص أعمارهن.
    El Movimiento, junto con las organizaciones no gubernamentales interesadas, continúa haciendo campañas a favor de las niñas que sufren el ritual de la mutilación. UN وتواصل الحركة، هي والمنظمات غير الحكومية المعنية، الضغط لصالح البنات اللاتي يتعرضن للتشويه.
    Es más frecuente que sean los niños varones quienes abandonen la escuela; en general, las niñas que abandonan la escuela lo hacen por motivo de embarazo. UN والأكثر شيوعا أن من يترك المدرسة هم من البنين لا البنات اللائي غالبا ما يتركنها بسبب الحمل.
    las niñas que tratan de escapar con frecuencia son objeto de malos tratos y se las encierra dentro del prostíbulo, lo cual puede crear situaciones sumamente peligrosas, en particular en caso de incendio. UN وكثيرا ما تضرب الفتيات اللاتي تحاولن الهرب وتحبسن هن وغيرهن حبسا فعليا داخل بيت الدعارة. وقد يؤدي هذا إلى تعرضهن لخطر شديد ولا سيما في حالة نشوب حريق.
    Las organizaciones no gubernamentales señalaron que la mayoría de las niñas que va a Alemania en esas condiciones no tiene idea alguna de lo que puede sucederlas. UN وتلاحظ المنظمات غير الحكومية أن معظم الفتيات اللاتي يذهبن الى ألمانيا بهذه الطريقة ليست لهن أية فكرة عما قد يحدث لهن.
    Se dice que muchas de las niñas que trabajan en los prostíbulos son antiguas sirvientas. UN ويدعى أن عدداً كبيراً من الفتيات اللاتي يعملن في بيوت الدعارة قد عملن في مرحلة الطفولة كخادمات بالمنازل.
    :: Suministro de apoyo e información a las niñas que elijan profesiones u oficios no tradicionales. UN :: مساندة وإعلام الفتيات اللاتي يخترن مهناً غير تقليدية.
    Este servicio ayuda a las niñas que se quedan embarazadas con una asistencia inmediata, así como asesoramiento y formación en conocimientos para la crianza de los hijos. UN وتقدم هذه الخدمة المساعدة العاجلة إلى الفتيات اللاتي يحملن، فضلا عن تقديم المشورة والتدريب على مهارات الوالدية.
    El porcentaje de aprobación del examen fue del 71% para el total de los examinandos y del 73,4% para las niñas que se presentaron al examen. UN ونجح 71 في المائة من جميع المتقدمين للامتحان ونجحت نسبة 73.4 في المائة من الفتيات اللائي تقدمن للامتحان.
    Todavía no se han institucionalizado servicios similares para ayudar a las niñas que sufren agresiones físicas, emocionales o sexuales. UN ولم تؤسس بعد خدمات مماثلة لتقديم مساعدة إلى الفتيات اللائي تعرضن للإيذاء البدني أو النفسي أو الجنسي.
    El Estado debe redoblar sus esfuerzos por erradicar el analfabetismo, en particular entre las niñas que viven en áreas rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل القضاء على الأمية، لا سيما بين الفتيات اللواتي يعشن في الأرياف.
    El Estado debería redoblar sus esfuerzos por erradicar el analfabetismo, en particular entre las niñas que viven en áreas rurales. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل القضاء على الأمية، لا سيما بين الفتيات اللواتي يعشن في الأرياف.
    las niñas que viven allí tienen de 6 a 18 años. UN وتتراوح أعمار البنات اللاتي يعشن في المركز بين 6 سنوات و18 سنة.
    Se proporcionan mecanismos flexibles de apoyo, como programas de tutoría o cursos nocturnos, a las niñas que abandonan la escuela. UN وهناك آليات مرنة لدعم البنات اللائي يتركن المدرسة كأن تقدم لهن دروس فردية أو مسائية.
    Otras iniciativas incluyen el desarrollo de tribunales que no antagonicen a los testigos y de servicios de apoyo para las niñas que han sufrido abusos. UN وقد تضمنت مبادرات أخرى تطوير محاكم تنظر بعين التقدير للشهود وخدمات دعم للفتيات اللائي أُسيئت معاملتهن.
    No existen programas especiales para las niñas que han interrumpido sus estudios. UN ولا توجد برامج خاصة للفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة.
    las niñas que participan en esos consejos por lo general son muy activas en los ámbitos político y público al llegar a la edad adulta. UN والفتيات اللاتي يشتركن في هذه المجالس عادة ما يتجهن إلى أن يصبحن على قدر كبير من النشاط في الحياة السياسية والعامة.
    Deben realizarse investigaciones acerca del aprovechamiento de las niñas que asisten a escuelas únicamente femeninas. UN إجراء أبحاث في إنجازات البنات اللواتي درسن في مدارس أحادية الجنس.
    Reconoce el valor de las mujeres y las niñas que dijeron no a la mutilación genital femenina y ayuda a dar confianza a quienes quieren decir no pero carecen del apoyo necesario para ello. UN كما أنه يعترف بشجاعة النساء والفتيات اللائي قلن لا لتشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى ويساعد على منح الثقة لأولئك الذين يريدون أن يقولوا لا، لكنهم لا يجدون الدعم للقيام بذلك.
    :: las niñas que emprenden la prostitución son explotadas con fines pornográficos por sujetos de otros países, obligándolas incluso a tener relaciones sexuales con perros; UN :: يستغل الجناة من بلدان أخرى فتيات يتوجهن إلى ممارسة البغاء، وذلك لإنتاج مواد إباحية، بل وممارسة الجنس مع الكلاب؛
    Empieza en el momento de su nacimiento y se perpetúa en la vida de las niñas, que crecen con la idea de que son inferiores a los niños. UN ويبدو ذلك منذ الولادة ويتواصل في حياة الفتاة التي تكبر مع الشعور بالنقص تجاه الفتى.
    La concesión de puntos de bonificación a las niñas que inicien estudios superiores ha contribuido a multiplicar por dos la tasa de matriculación femenina. UN أما سياسة منح علامات إضافية للفتيات اللواتي يلتحقن بالتعليم العالي، فضاعف من أعداد الفتيات الملتحقات.
    Las niñas casadas suelen tener un nivel de educación más bajo que las niñas que se casan a una mayor edad. UN فمستويات تعليم الطفلات العرائس عادة ما تكون أدنى من تلك التي للبنات اللاتي يتزوجن في سن أكبر.
    Se ofrecen también otros incentivos, como el suministro de bicicletas a las niñas que permanecen en la escuela. UN وتشمل الحوافز الأخرى توفير دراجات للبنات اللائي يَبقَين في المدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد