ويكيبيديا

    "las niñas y las adolescentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفتيات والمراهقات
        
    • الفتيات الصغيرات والمراهقات
        
    • والفتيات والمراهقات
        
    • البنات والمراهقات
        
    • الطفلة والمراهقة من
        
    • الطفلات والمراهقات
        
    • الشابات والمراهقات
        
    • الفتيات والمراهقين
        
    • الفتيات والنساء الشابات
        
    • للشابات والمراهقات
        
    • الفتاة والمراهقة
        
    En situación particularmente vulnerable se encuentran las niñas y las adolescentes indígenas y tribales, quienes con frecuencia son forzadas a temprana edad a integrar redes de tráfico humano, prostitución y otras formas de explotación sexual. UN وتعد الفتيات والمراهقات من الشعوب الأصلية والقبلية مستضعفات بشكل خاص؛ وكثيرا ما يجبرن على الدخول في شبكات الاتجار بالبشر ودوائر البغاء أو أشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في سن مبكرة.
    Por consiguiente, su Gobierno ha estado trabajando en la elaboración de indicadores estadísticos sobre la violencia en los que se presta especial atención a la que se ejerce contra las niñas y las adolescentes. UN ولذلك ظلت حكومته تعمل في صياغة مؤشرات إحصائية عن العنف تهتم بصفة خاصة بالعنف ضد صغار الفتيات والمراهقات.
    Se ha llevado a cabo una investigación sociológica en la ciudad de Almaty y en las provincias de Almaty y el sur de Kazajstán sobre el problema del matrimonio a edad temprana y su repercusión en el nivel educativo de las niñas y las adolescentes. UN وقد أجريت أبحاث سوسيولوجية في مدينة آلماتي وفي مقاطعتي آلماتي وجنوب كازاخستان بشأن مشكلة الزواج المبكر وتأثيرها على مستوى تعليم الفتيات الصغيرات والمراهقات.
    Elaboración, con destino a las mujeres, las niñas y las adolescentes, de folletos de posalfabetización en las lenguas locales y en francés básico sobre la PF, la lucha contra el VIH, la MGF, la maternidad con riesgos reducidos y los derechos de la mujer. UN إعداد كتيبات مخصصة للنساء والفتيات والمراهقات لما بعد محو الأمية باللغات المحلية وبالفرنسية البسيطة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والحد من أخطار الأمومة وحقوق المرأة.
    El diagnóstico y el tratamiento tempranos de las patologías del sistema reproductivo de las niñas y las adolescentes es así un problema urgente para el país. UN لذلك، فإن تشخيص وعلاج أمراض الجهاز التناسلي بين البنات والمراهقات في وقت مبكر أمر ذو أهمية عاجلة بالنسبة للجمهورية.
    - Protección de las niñas y las adolescentes frente a la violencia de género, UN - حماية الطفلة والمراهقة من العنف الجنساني،
    las niñas y las adolescentes con frecuencia están expuestas a abuso sexual por parte de familiares y hombres mayores; en consecuencia, corren el riesgo de sufrir daños físicos y psicológicos y embarazos indeseados o prematuros. UN وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات لﻹيذاء الجنسي من الرجال وأفراد اﻷسرة اﻷكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر اﻷذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر.
    La prevención de la violencia contra las niñas y las adolescentes mediante estrategias de liderazgo y educación UN منع العنف ضد الشابات والمراهقات من خلال الاستراتيجيات القيادية والتثقيفية
    Se alienta a los países a adoptar medidas activas para mantener a las niñas y las adolescentes en la escuela mediante el establecimiento de más escuelas comunitarias, la capacitación de los maestros para que sean más sensibles a las cuestiones de género y facilitando incentivos financieros y de otro tipo. UN وشجع برنامج العمل البلدان على اتخاذ خطوات إيجابية لاستبقاء الفتيات والمراهقات في المدارس، وذلك ببناء مدارس للمجتمعات المحلية، وتدريب المعلمين على الوعي بمسائل الجنسين وتقديم حوافز مالية وغيرها.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas para retener a las niñas y las adolescentes en la escuela, particularmente en las zonas rurales, y respecto de las mujeres indígenas y las afrodescendientes, y los resultados de tales medidas. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لاستبقاء الفتيات والمراهقات منخرطات في التعليم، لا سيما في المناطق الريفية وفتيات الشعوب الأصلية والفتيات المتحدرات من أصول أفريقية، ونتائج تلك التدابير.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre las repercusiones de la suspensión de la reforma del Código de la Familia y sobre el contenido del Código de las Niñez y la Adolescencia y sus concretos en las niñas y las adolescentes. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن تأثير تعليق إصلاح قانون الأسرة وعن محتوى قانون الطفولة والمراهقة، وتأثيره المحدد على الفتيات والمراهقات.
    El Fondo Fiduciario invierte actualmente más de 9 millones de dólares en esta esfera para conceder 18 subvenciones a proyectos que hacen frente a la violencia contra las niñas y las adolescentes. UN ويستثمر الصندوق الاستئماني حاليا ما يزيد على 9 ملايين دولار في هذا المجال لدعم 18 منحة تعالج العنف ضد الفتيات الصغيرات والمراهقات.
    Las conclusiones revelan que la ausencia de conocimientos jurídicos, la falta de información, la debilidad del vínculo entre la familia y la escuela y la pérdida de control de las escuelas sobre la vida de los estudiantes fuera de ellas son las principales razones de la violación de los derechos de las niñas y las adolescentes. UN وأظهرت النتائج انعدام المعارف القانونية، وانعدام المعلومات، وضعف الرابطة بين الأسر والمدارس، وفقدان المدارس للسيطرة على حياة التلاميذ خارج المدرسة، وأن هذه في مجملها هي الأسباب الرئيسية لانتهاك حقوق الفتيات الصغيرات والمراهقات.
    18. Es criterio del Relator Especial que la implementación progresiva de la educación primaria gratuita y obligatoria no sólo está obstaculizada por la existencia de tarifas y otros condicionantes financieros sino además por la persistencia de la discriminación que afecta especialmente a las mujeres, las niñas y las adolescentes. UN 18- ويرى المقرر الخاص أن التطبيق التدريجي للتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي تكبحه عوامل لا تقتصر على وجود الرسوم والعقبات المالية الأخرى، وإنما تشمل أيضاً استمرار التمييز، ولا سيما التمييز الذي يضر بالنساء والفتيات والمراهقات.
    5. Introducir urgentemente reformas en el Código Penal y demás legislación pertinente para restablecer los derechos de las mujeres, las niñas y las adolescentes víctimas de violaciones y de otras formas de violencia ejercida contra ellas, para que reciban protección, asistencia letrada y atención de la salud, incluido el acceso a abortos terapéuticos legales y sin riesgo, y lograr su plena rehabilitación e inserción (Eslovenia); UN 5- اعتماد إصلاحات فورية في قانون العقوبات وغيره من التشريعات ذات الصلة الرامية إلى إعادة حقوق النساء والفتيات والمراهقات إلى نصابها اللواتي يقعن ضحايا للاغتصاب ولأشكال أخرى من العنف ضدهن، وتلقي الحماية والمساعدة القانونية والرعاية الصحية، بما في ذلك فرص الحصول على الإجهاض العلاجي القانوني والمأمون وإعادة تأهيلهن وإدماجهن بالكامل (سلوفينيا)؛
    Esos dos factores afectaban a las niñas y las adolescentes. UN وكان لهذين العاملين تأثير على البنات والمراهقات.
    Concretamente, el Programa apunta a mantener a las niñas y las adolescentes en la escuela, con miras a eliminar para el año 2005 la disparidad entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria. UN ويرمي البرنامج، على وجه التحديد، إلى الحفاظ على بقاء البنات والمراهقات في التعليم المدرسي من أجل رأب الفجوة بين الجنسين في التعليم بالمرحلتين الابتدائية والثانوية بحلول عام 2005.
    Reconociendo además las graves consecuencias inmediatas y a largo plazo para la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, así como la mayor vulnerabilidad al VIH/SIDA, y el efecto negativo sobre el desarrollo psicológico, social y económico que representa la violencia contra las niñas y las adolescentes para las personas, las familias, las comunidades y los Estados, UN وإذ تسلم كذلك بما للعنف ضد الطفلة والمراهقة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك زيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومن أثر سلبي على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات والدول،
    Reconociendo además las graves consecuencias inmediatas y a largo plazo para la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, así como la mayor vulnerabilidad al VIH/SIDA, y el efecto negativo sobre el desarrollo psicológico, social y económico que representa la violencia contra las niñas y las adolescentes para las personas, las familias, las comunidades y los Estados, UN " وإذ تسلم كذلك بما للعنف ضد الطفلة والمراهقة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك زيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومن أثر سلبي على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات والدول،
    las niñas y las adolescentes con frecuencia están expuestas a abuso sexual por parte de familiares y hombres mayores; en consecuencia, corren el riesgo de sufrir daños físicos y psicológicos y embarazos indeseados o prematuros. UN وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات لﻹيذاء الجنسي من الرجال وأفراد اﻷسرة اﻷكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر اﻷذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر.
    x) Proporcionar servicios y respuestas que tengan en cuenta las necesidades de las niñas y las adolescentes y de los niños que acompañan a sus madres o cuidadoras cuando acceden a los servicios y respuestas; UN (خ) توفير الخدمات والإجراءات التي تأخذ في الحسبان احتياجات الشابات والمراهقات والأطفال الذين يرافقون أمهاتهم أو مقدمات الرعاية من الإناث وقت الاستفادة من الخدمات والإجراءات؛
    El Relator Especial se ha entrevistado con la Directora Ejecutiva del UNICEF sobre el drama de las niñas y las adolescentes indígenas en todo el mundo, víctimas de graves violaciones de los derechos humanos, en ocasiones sin el conocimiento de la opinión pública. UN وذكر أنه قابل أيضا المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمناقشة محنة الفتيات والمراهقين من الشعوب الأصلية الذين هم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان غير المعروفة للجمهور العام، في جميع أنحاء العالم.
    El Comité recomienda que se apliquen medidas reglamentarias y de otra índole, en especial programas de asesoramiento vocacional, para evitar que las niñas y las adolescentes abandonen la escuela y cambiar la tendencia de altas tasas de deserción escolar entre las niñas. UN ٦٨٣ - وتوصي اللجنة بوضع برامج تنظيمية واتخاذ تدابير أخرى، بما فيها اﻹرشاد بشأن تنظيم الحياة المهنية، لمنع انقطاع الفتيات والنساء الشابات عن التعليم ولعكس اتجاه المعدلات المرتفعة لانقطاع اﻹناث عن التعليم.
    Se hace necesario avanzar en los procesos de protección integral de las niñas y las adolescentes, garantizándoles seguridad en el camino hacia y desde la escuela y ambientes libres de agresión, mediante estrategias que incentiven la asistencia a las instituciones educativas. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة توفر حماية شاملة للشابات والمراهقات وضمان سلامتهن وهن في طريقهن إلى المدرسة وفي طريق عودتهن منها، وكفالة أن تتاح لهن بيئة يكن فيها في مأمن من الاعتداء عن طريق وضع استراتيجيات تشجعهن على عدم ترك المدرسة.
    a) El principio de no discriminación se aplica a todas las mujeres y, habida cuenta del alcance de la Convención, el término " mujeres " incluye a las niñas y las adolescentes. UN (أ) ينطبق مبدأ عدم التمييز على جميع النساء، وفي ضوء نطاق الاتفاقية، فإن كلمة " المرأة " تشمل الفتاة والمراهقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد