ويكيبيديا

    "las normas de derecho internacional consuetudinario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • لقواعد القانون الدولي العرفي
        
    • معايير القانون الدولي العرفي
        
    • الدائرة قواعد القانون العرفي الدولي
        
    • القواعد العرفية للقانون الدولي
        
    • القانون الدولي العرفي وإثباته
        
    • وقواعد القانون الدولي العرفي
        
    No obstante, diversos miembros subrayaron también la función de las normas de derecho internacional consuetudinario en la fijación de límites al derecho de expulsión. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Principios fundamentales del derecho son las normas de derecho internacional consuetudinario que se refieren al funcionamiento de los sistemas jurídicos. UN والمبادئ اﻷساسية للقانون هي قواعد القانون الدولي العرفي المتصلة بسير النظم القانونية.
    v) Teorías y criterios principales de la formación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN النظريات والنُهج الرئيسية لنشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    Si bien las normas de derecho internacional consuetudinario pueden tener carácter de jus cogens, el tema es ya extremadamente complejo y no debe complicarse aún más. UN وبينما يمكن أن تكون لقواعد القانون الدولي العرفي طبيعة الأحكام الآمرة، إلا أن الموضوع معقد فعلاً بدرجة كبيرة، ولا ينبغي تعقيده أكثر من ذلك.
    Igualmente, debería hacerse eco de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN وبالمثل، ينبغي أن تظهر أيضاً معايير القانون الدولي العرفي.
    En consecuencia, la oradora no espera que la Comisión reescriba las normas de derecho internacional consuetudinario ni prepare un proyecto de convención. UN ولذلك، فإن وفدها لا يتوقع من اللجنة كتابة قواعد القانون الدولي العرفي أو إنتاج مشروع اتفاقية.
    F. Teorías sobre la costumbre y criterios para determinar las normas de derecho internacional consuetudinario UN ' 6` لنظريات العرف، والنُهُج المتبعة في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي
    En vez de ello, la finalidad es dilucidar el proceso de formación e identificación de las normas de derecho internacional consuetudinario, mediante orientaciones y práctica. UN بل إن الهدف هو توضيح عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي وكيفية تحديدها، من خلال التوجيه والممارسة.
    La uniformidad de la práctica de los Estados ha sido considerada clave por la Comisión para determinar las normas de derecho internacional consuetudinario. UN ترى اللجنة أن اتساق ممارسات الدول يشكل اعتبارا رئيسيا في تحديد أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Comisión también ha considerado clave la generalidad de la práctica de los Estados a los efectos de la determinación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN وقد رأت اللجنة أيضا أن الطابع العام لممارسات الدول يشكل اعتبارا رئيسيا في تحديد قاعدة ما بوصفها قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Ahora bien, a fin de impedir abusos, sería prudente que la Comisión no sólo aclarara las normas de derecho internacional consuetudinario sino que también estableciera normas claras por las que se limitaran las circunstancias en que los Estados podían recurrir a las contramedidas. UN غير أنه منعا ﻹساءة استعمال التدابير المضادة، سيكون من الحصافة أن تقوم اللجنة لا بتوضيح قواعد القانون الدولي العرفي فحسب، بل وكذلك بوضع قواعد واضحة تحد من الظروف التي يمكن أن تلجأ الدول بموجبها إلى التدابير المضادة.
    También será interesante observar si se pueden discernir cuáles son las normas de derecho internacional consuetudinario sobre el tema y, de existir, si están limitadas a ciertos delitos o bien tienen un alcance general. UN وسيكون من المهم معرفة ما إذا كان تمييز قواعد القانون الدولي العرفي في هذا الشأن أمرا ممكنا، وما إذا كانت تلك القواعد، في حالة تمييزها، مقصورة على جرائم معينة أو عامة في نطاقها.
    Dado que las normas de derecho internacional consuetudinario varían con el tiempo, deberían analizarse más de cerca nuevas realidades que podrían arrojar luz sobre el alcance ratione materiae de los actos realizados por los funcionarios del Estado en el desempeño de sus funciones. UN وبتغير قواعد القانون الدولي العرفي مع الوقت، ينبغي التمعن بالتطورات التي يمكن أن تسلط الضوء على نطاق الحصانة الموضوعية للأعمال التي يقوم بها مسؤولو الدول في ممارسة مهامهم.
    La Comisión decidió cambiar el título del tema por el de " Identificación del derecho internacional consuetudinario " para dejar más clara la propuesta de concentrarse en el método de identificar las normas de derecho internacional consuetudinario. UN وقد قررت اللجنة تغيير اسم الموضوع ليصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " ، وهو ما يشير بصورة أوضح إلى التركيز المقترح لعمل اللجنة، أي طريقة تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Se entiende sin embargo que la labor sobre este tema incluirá un examen de los requisitos para la formación de las normas de derecho internacional consuetudinario, así como las pruebas materiales de esas normas. UN ومع هذا، فقد كان مفهوماً أن العمل في هذا الموضوع سيشمل فحص متطلبات نشأة قواعد القانون الدولي العرفي والإثبات المادي لهذه القواعد.
    El Relator Especial sigue buscando material relativo al criterio aplicado por los tribunales nacionales para identificar las normas de derecho internacional consuetudinario. UN 83 - لا يزال المقرر الخاص يسعى إلى الحصول على مواد تتعلق بنهج المحاكم المحلية إزاء تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    470. En primer lugar, según el principio de " integración sistémica " , en la interpretación de un tratado también debía prestarse atención a las normas de derecho internacional consuetudinario y a los principios generales de derecho que eran aplicables en las relaciones entre las partes en un tratado. UN 470- فأولاً، ووفقاً لمبدأ " التكامل النظمي " ينبغي إيلاء الاهتمام كذلك، في تفسير أي معاهدة, لقواعد القانون الدولي العرفي ومبادئ القانون العامة التي تنطبق على العلاقات بين أطراف المعاهدة.
    Además de las obligaciones dimanadas del derecho internacional, el Sudán también está obligado a respetar las normas de derecho internacional consuetudinario. UN ٢٦ - وبالاضافة إلى الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي التعاهدي، فإن السودان ملزم أيضا باحترام معايير القانون الدولي العرفي.
    Sin embargo, en ese caso, los derechos en cuestión, como los derechos de los accionistas de organizar, controlar y administrar la sociedad, podían hallarse en el Tratado de Amistad, Comercio y Navegación que la Sala debía interpretar, y la Sala no expuso en detalle las normas de derecho internacional consuetudinario sobre este tema. UN إلا أنه في تلك القضية كانت الحقوق المعنية مثل حق حملة الأسهم في تنظيم الشركة ومراقبتها وإدارتها توجد في اتفاقية الصداقة والتجارة والملاحة التي طُلب من الدائرة تفسيرها ولم تفسر الدائرة قواعد القانون العرفي الدولي بشأن الموضوع.
    67. Además de las obligaciones emanadas de los tratados internacionales, las normas de derecho internacional consuetudinario y de derecho humanitario obligan a los Estados y a otros agentes. UN 67- وبالإضافة إلى الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدولية، فإن القواعد العرفية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مُلزِمَة للدول وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Es acertado considerar la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia como la fuente principal de material para la formación y documentación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN ويمكن بحق أن يعتبر الاجتهاد القضائي لمحكمة العدل الدولية هو المصدر الأساسي للمواد المتعلقة بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته.
    La jurisdicción universal debe ejercerse solamente respecto de los crímenes contra los intereses comunes de la comunidad internacional tal como se prevé en los tratados internacionales y en las normas de derecho internacional consuetudinario universalmente reconocidas. UN 11 - ولا يتعين ممارسة الولاية القضائية العالمية إلا في الجرائم المرتكبة ضد المصالح المشتركة للمجتمع الدولي، على النحو الوارد في المعاهدات الدولية وقواعد القانون الدولي العرفي المعترف بها عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد