ويكيبيديا

    "las normas de jus cogens" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القواعد الآمرة
        
    • القواعد القطعية
        
    • معايير اﻷحكام اﻵمرة
        
    • للقواعد الآمرة
        
    • قواعد الأحكام الآمرة
        
    Considerando también todas las normas del derecho humanitario consuetudinario y convencional, con particular referencia a las normas de jus cogens, las obligaciones erga omnes y los principios generales del derecho, UN وإذ يسترشد أيضاً بجميع قواعد القانون العرفي والقانون الإنساني القائم على المعاهدات، مع الإشارة بوجه خاص إلى القواعد الآمرة والالتزامات في مواجهة الكافة ومبادئ القانون العامة،
    No obstante, las disposiciones no derogables y las normas de jus cogens no son forzosamente idénticas. UN بيد أن أحكام القواعد التي لا يجوز الحيد عنها وأحكام القواعد الآمرة ليست متطابقة بالضرورة.
    En primer lugar, no puede asegurarse que el comité de redacción vaya a aprobar la directriz que consideraría inválidas las reservas que son incompatibles con las normas de jus cogens. UN فمن جهة، من المحتمل أن ترفض لجنة الصياغة التوجيه الرامي إلى اعتبار عدم صحة التحفظات المتعارضة مع القواعد الآمرة.
    Por lo que respecta a las normas de jus cogens, la medida de congelación y la prohibición de viajar tendrían que constituir sanciones penales, que no es el caso. UN ولا تُنتهك القواعد الآمرة إلا إذا شكل تجميد الأصول ومنع السفر جزاءات جنائية، وهذا ليس كذلك.
    El derecho a la vida está comprendido en el ámbito de las normas de jus cogens, que no admiten " acuerdo en contrario " Véase el artículo 52 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ويندرج الحق في الحياة في نطاق القواعد القطعية التي " لا يجوز الانتقاص منها ولا يمكن تغييرها " )٩٠(.
    Por lo que respecta a las normas de jus cogens, la medida de congelación y la prohibición de viajar tendrían que constituir sanciones penales, que no es el caso. UN ولا تُنتهك القواعد الآمرة إلا إذا شكل تجميد الأصول ومنع السفر جزاءات جنائية، وهذا ليس كذلك.
    Esas relaciones se siguen rigiendo por el derecho internacional general, incluidas las normas de jus cogens. UN وتظل تلك العلاقات محكومة بالقانون الدولي العام، بما في ذلك القواعد الآمرة.
    La Comisión debería analizar las consecuencias procesales, de las normas de jus cogens. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي للجنة أن تنظر في التشعبات الإجرائية لمعايير القواعد الآمرة.
    No siempre se podrían dejar de lado las sanciones establecidas por la violación del derecho internacional, en particular en el caso de las normas de jus cogens. UN ولا يمكن أن توضع الجزاءات المقررة على انتهاك القانون الدولي جانبا في جميع الحالات، ولا سيما في حالة القواعد الآمرة.
    La República Eslovaca espera con interés que las normas de jus cogens se determinen y que se sitúen en el contexto del derecho internacional general. UN وقالت إن وفد بلدها يتطلع إلى رؤية القواعد الآمرة وقد تحددت ووضعت في سياق القانون الدولي العام.
    Manifiesta igualmente la utilidad de agregar un artículo que establezca la primacía de las normas de jus cogens sobre las demás normas del derecho internacional y, en consecuencia, propicia que se mantenga el artículo 29 bis, si bien éste sólo se aplicará en raras ocasiones. UN وأشار أيضا إلى فائدة إدراج مادة تؤكد أولوية القواعد الآمرة بالنسبة لغيرها من معايير القانون الدولي، ولذلك يستصوب الوفد الإيطالي الإبقاء على المادة 29 مكررا حتى وإن كان تطبيقها نادرا.
    El recurso a la reserva es común y sin duda indispensable, sin embargo, no debe referirse a las normas de jus cogens ni a las obligaciones erga omnes. UN واستخدام التحفظات شائع بل وأساسي؛ غير أنه ينبغي ألا يكون موضوعه القواعد الآمرة أو الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة.
    En general, el Tribunal sostuvo la primacía del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aunque examinó si los actos del Consejo eran compatibles con las normas de jus cogens. UN وبوجه عام، أكدت المحكمة الابتدائية الأوروبية أسبقية مجلس الأمن للأمم المتحدة، وإن كانت قد راجعت أعمال المجلس من زاوية اتفاقها مع معايير القواعد الآمرة.
    En cualquier caso, la falta de un entendimiento claro del significado y alcance de las normas de jus cogens no debe impedir a la Comisión de Derecho Internacional la identificación de normas perentorias de derecho internacional. UN وعلى أي حال، لا ينبغي أن يحول الافتقار إلى فهم واضح لمعنى ونطاق القواعد الآمرة دون قيام لجنة القانون الدولي بتحديد القواعد الآمرة في القانون الدولي.
    El más frecuente de esos actos, como se indica en el párrafo 4 del artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, es la amenaza o el empleo de la fuerza, cuya prohibición es una ilustración clarísima de las normas de jus cogens. UN وأكثر تلك الأفعال شيوعا، كما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 2، من ميثاق الأمم المتحدة، التهديد باستخدام القوة، الذي يُعد حظره أوضح بيان لطبيعة القواعد الآمرة.
    Si bien algunas delegaciones consideraron este deber como un elemento de desarrollo progresivo, otras observaron que las normas de jus cogens eran igualmente aplicables a las organizaciones internacionales y que la obligación de cooperar era efectiva con independencia de la fuente de la violación. UN وبينما نظرت بعض الوفود إلى هذه المهمة بحسبانها ضربا من التطوير التدريجي، لاحظت وفود أخرى أن القواعد الآمرة تنطبق على المنظمات الدولية بدورها، وأن الالتزام بالتعاون ينطبق بغض النظر على مصدر الانتهاك.
    Ahora bien, las autoridades suizas han estimado que la iniciativa popular federal contra la construcción de minaretes no era contraria a las normas de jus cogens en la medida en que el párrafo 3 del artículo 18 del Pacto autoriza restricciones de la libertad de religión. UN غير أن السلطات السويسرية ترى أن المبادرة الشعبية الاتحادية ضد بناء المآذن لا تتعارض مع القواعد الآمرة حيث أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تسمح بوضع قيود على حرية الدين.
    Por lo que respecta a los tratados que reproducen normas de jus cogens, esas normas subsisten en época de conflicto armado, al igual que las normas de jus cogens que no se reproducen en disposiciones convencionales, ya que de lo contrario no serían normas de jus cogens. UN فأما المعاهدات التي تتضمن قواعد آمرة، فيستمر نفاذها في حالات النزاع المسلح، شأنها شأن القواعد الآمرة التي ليست واردة في أحكام المعاهدات؛ وإلا فلا معنى لكونها قواعد آمرة.
    Por otra parte algunos miembros estuvieron de acuerdo con el Relator Especial en que no deberían mezclarse normas de diferente naturaleza; llegar a la conclusión de que las normas de jus cogens eran superiores a las normas que regulan la inmunidad sería mezclar normas sustantivas con normas de procedimiento. UN ومن ناحية أخرى، اتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص على أنه لا ينبغي الخلط بين القواعد ذات الطابع المختلف؛ وأن الخلوص إلى أن القواعد القطعية لها الغلبة على القواعد التي تحكم الحصانة يعني الخلط بين القواعد الموضوعية والقواعد الإجرائية.
    Esta distinción tenía ciertamente sentido en relación con las obligaciones erga omnes, pero su conveniencia no era tan clara respecto de las normas de jus cogens. UN وهو تمييز له ما يبرره قطعا في حالة الالتزامات إزاء الكافة. وفائدة ذلك التمييز أقل وضوحا في حالة معايير اﻷحكام اﻵمرة.
    4. Tratados o disposiciones de tratados que codifican las normas de jus cogens UN 4 - المعاهدات أو الأحكام التعاهدية المدونة للقواعد الآمرة
    También está de acuerdo en que el aspecto del jus cogens no debe examinarse detalladamente en relación con este tema, ya que las normas de jus cogens y las normas de derecho internacional consuetudinario no son necesariamente las mismas. UN ويتفق أيضاً على أنه ينبغي تناول الأحكام الآمرة بالتفصيل في إطار هذا الموضوع، نظراً لأن قواعد الأحكام الآمرة وقواعد القانون الدولي العرفي ليست متماثلة بالضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد