En síntesis, la rigurosidad de las normas de seguridad ha rendido frutos. | UN | وموجز القول هو أن ارتفاع معايير السلامة قد آتى ثماره. |
Las condiciones de los relaves no respondían a las normas de seguridad establecidas durante el período en que estas industrias operaban. | UN | والظروف التي تركت بها المخلفات لا تتماشى مع معايير السلامة خلال الفترة التي كانت تنشط بها هذه الصناعات. |
Por consiguiente, las normas de seguridad corresponden a las vigentes en Suiza. | UN | وبناء على ذلك، تماثل المعايير الأمنية تلك الموجودة في سويسرا. |
Sin embargo, las normas de seguridad sólo son eficaces si se aplican en la práctica. | UN | ومع ذلك، فإن معايير الأمان لا تثبت فعاليتها إلا عندما يتم تطبيقها بالممارسة. |
En el nuevo Código Penal se prevé la responsabilidad penal por violaciones manifiestas de las normas de seguridad e higiene en el trabajo. | UN | وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |
ii) Mantenimiento del tiempo que requiere la evacuación del complejo de las Naciones Unidas dentro de las normas de seguridad establecidas | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛ |
La secretaría impartió capacitación a más de 600 funcionarios de 23 países sobre aspectos especiales de las normas de seguridad de la OACI. | UN | ووفرت الأمانة التدريب لأكثر من 600 من المسؤولين من 23 بلدا بشأن جوانب خاصة للمعايير الأمنية لمنظمة الطيران المدني الدولي. |
Los esfuerzos realizados por instruir a la parte iraquí acerca de las normas de seguridad lograron algunos avances. | UN | أما الجهود الرامية الى تثقيف الجانب العراقي بشأن معايير السلامة فقد أحرزت شيئا من التقدم البطيء. |
Mi delegación acoge con particular beneplácito las actividades encaminadas al fortalecimiento de las normas de seguridad nuclear de las instalaciones nucleares. | UN | ويرحب وفد بلدي، بصفة خاصة، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز معايير السلامة النووية في المنشآت النووية. |
Los servicios de seguridad del Organismo son clave para lograr un nivel mundial óptimo en la aplicación de las normas de seguridad. | UN | إن خدمات الوكالة في مجال السلامة أمر جوهري لتحقيق مستوى عالمي ممتاز في تطبيق معايير السلامة. |
De ahí la importancia de adoptar medidas que garanticen el respeto de todas las normas de seguridad reconocidas internacionalmente. | UN | ومن ثم فمن اﻷساسي اتخاذ تدابير لضمان الامتثال لجميع معايير السلامة المعترف بها دوليا. |
ii) Mantenimiento dentro de las normas de seguridad establecidas del tiempo requerido para la evacuación de los complejos de las Naciones Unidas | UN | ' 2` إبقاء المدة الزمنية اللازمة لإخلاء مجمعات مباني الأمم المتحدة في حدود المعايير الأمنية المقررة |
Asimismo, los Estados deberían desarrollar medios nacionales para controlar el cumplimiento de las normas de seguridad. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تضع وسائل وطنية لرصد استيفاء المعايير الأمنية. |
Estos organismos prescriben y vigilan, de manera sistemática, las normas de seguridad, especialmente para las compañías petroleras que funcionan en el país. | UN | وتقوم هذه الوكالات، على أساس منتظم، بوضع معايير الأمان ورصدها، خاصة لصالح شركات النفط العاملة في البلد. |
El Grupo celebra la labor emprendida por la Comisión sobre normas de seguridad para revisar la estructura global de las normas de seguridad del OIEA. | UN | وترحب المجموعة بالعمل الذي استهلته لجنة معايير الأمان لاستعراض الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة الدولة. |
En el nuevo Código Penal se prevé la responsabilidad penal por violaciones manifiestas de las normas de seguridad e higiene en el trabajo. | UN | وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |
ii) El tiempo necesario para la evacuación de los locales de las Naciones Unidas y edificios anexos no supera los límites establecidos en las normas de seguridad | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛ |
Incumplimiento de las normas de seguridad que expone al UNFPA a responsabilidad en caso de incidentes relacionados con la seguridad | UN | عدم الامتثال للمعايير الأمنية مما يعرض الصندوق للمساءلة في حال وقوع حوادث أمنية |
Varios delegados dialogaron también sobre otras cuestiones, tales como las normas de seguridad laboral. | UN | وشارك بعض المندوبين الآخرين في حوار بشأن قضايا إضافية مثل معايير سلامة العمل. |
La legislación permite también a los propietarios de casas agregar un departamento, siempre que se cumplan todas las normas de seguridad necesarias. | UN | كما سيسمح التشريع لمالكي البيوت أن يبنوا شقة في كل بيت من بيوتهم ما دام يفي بمعايير السلامة الضرورية. |
Estas consideraciones se aplican también a las normas técnicas y ambientales, las normas de seguridad y otras normas aplicables al comercio. | UN | وتنطبق هذه الحجج بنفس الطريقة على المعايير التقنية، والبيئية، ومعايير السلامة وغيرها من المعايير لأغراض التجارة. |
Ghana también pide la aplicación universal de las normas de seguridad del Organismo y su incorporación a los reglamentos nacionales. | UN | وتطالب غانا أيضا بتطبيق عالمي لمعايير الأمان التي تضعها الوكالة وإدماج تلك المعايير في القواعد والتشريعات الوطنية. |
Las operaciones no estaban en conformidad con las normas de seguridad básicas que son imprescindibles para facilitar la evacuación en casos de emergencia. | UN | ولم تكن العمليات متقيدة بالمعايير الأمنية الأساسية والضرورية لتيسير الإجلاء بكفاءة في حالات الطوارئ. |
De conformidad con las normas de seguridad sólo se proporciona el total general | UN | لا يقدم إلا المجموع الكلي بسبب الأنظمة الأمنية |
En cualquier caso, debe haber un claro marco internacional con directrices y normas acordadas para satisfacer los requisitos establecidos por los asociados que envíen el combustible y las normas de seguridad del OIEA. | UN | وينبغي على أية حال أن يكون هناك إطار دولي واضح مصحوب بمبادئ توجيهية وقواعد متفق عليها، من أجل استيفاء شروط الشركاء الذين يرسلون الوقود واستيفاء معايير أمان للوكالة. |
34. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas adoptadas para prevenir los accidentes de trabajo y vele por que la inspección de trabajo tenga las facultades y los recursos adecuados para aplicar y supervisar efectivamente el cumplimiento de las normas de seguridad. | UN | 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة للوقاية من حوادث العمل وضمان توفير موارد وصلاحيات ملائمة لمكتب تفتيش العمل بغية إنفاذ الامتثال للوائح السلامة ورصده بفعالية. |
- Ha expedido nuevos documentos de viaje que cumplen las normas de seguridad de la OACI, a fin de combatir las imitaciones fraudulentas y la falsificación de documentos; | UN | - إصدار وثائق سفر جديدة وفقا لقواعد الأمن التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي، بهدف مكافحة التزوير والتقليد؛ |