:: Diferencias entre las normas estadísticas de los distintos países. | UN | :: اختلاف المعايير الإحصائية التي تستعملها البلدان. |
También es posible que hagan falta algunas revisiones de las normas estadísticas para respaldar la metodología. | UN | وقد يتطلب الأمر أيضا إدخال بعض التنقيحات على المعايير الإحصائية لدعم المنهجية. |
El plan ofrecerá las normas estadísticas que guiarán el desarrollo de la metodología necesaria, y determinará las necesidades de capacitación y de asistencia técnica. | UN | وستقدم الخطة المعايير الإحصائية التي سيقوم عليها وضع المنهجية المطلوبة، وتحدد الاحتياجات من التدريب والمساعدة التقنية. |
No obstante, es necesario un alto nivel de armonización de las normas estadísticas para que los resultados de las encuestas resulten internacionalmente comparables. | UN | ومع ذلك، تلزم درجة عالية من الاتساق في المعايير الإحصائية لإتاحة إجراء مقارنة لنتائج الاستقصاء على المستوى الدولي. |
Los expertos señalaron que era importante respetar las normas estadísticas internacionales vigentes. | UN | ولاحظ الخبراء أهمية الالتزام بالمعايير الإحصائية الدولية القائمة. |
La CEPE es la rama regional de promoción y aplicación de las normas estadísticas mundiales en la región. | UN | 21 - وتمثل اللجنة " الذراع الإقليمي " لتعزيز المعايير الإحصائية العالمية في المنطقة وتنفيذها. |
Además, se invita a la Comisión a que tome nota del informe, en particular la propuesta de inventario global de las normas estadísticas. | UN | واللجنة مدعوة أيضا لأن تحيط علما بهذا التقرير، ولا سيما قائمة جرد المعايير الإحصائية العالمية المقترحة. |
Esto aseguraría la coordinación e integración con las normas estadísticas internacionales vigentes en los ámbitos de estadística conexos. | UN | ومن شأن ذلك كفالة التنسيق والتكامل مع المعايير الإحصائية الدولية القائمة بشأن المجالات الإحصائية ذات الصلة. |
La dificultad estriba en la coordinación de las normas estadísticas que se elaboran fuera de los mecanismos habituales de la Comisión. | UN | ويكمن التحدي في تنسيق المعايير الإحصائية التي يجري وضعها خارج نطاق آليات اللجنة العادية. |
Se prevé que las normas estadísticas internacionales futuras incluirán prácticas de presentación compatibles con un manual internacional de ese tipo o estarán vinculadas con él. | UN | ومن المتوخى أن تتضمن المعايير الإحصائية الدولية في المستقبل ممارسات تتعلق بعرض البيانات، تتسق مع هذا الدليل الدولي أو تكون متصلة به. |
La Comisión es el único foro universal en que los jefes de organismos de estadística de todos los países pueden participar en el proceso de aprobación de las normas estadísticas internacionales y armonizar las prácticas, las clasificaciones y los marcos estadísticos. | UN | واللجنة هي المنتدى العالمي الوحيد الذي يمكن أن يشترك فيه كبار الإحصائيين من جميع البلدان في عملية إقرار المعايير الإحصائية الدولية وتحقيق المواءمة للممارسات والتصنيفات وأطر العمل الإحصائية. |
Para dar respuesta a esta creciente demanda, se deberá elaborar un conjunto de manuales prácticos de compilación y capacitación, a fin de complementar las normas estadísticas vigentes y nuevas. | UN | وبغية مواجهة هذا الطلب المتزايد، ينبغي استحداث مجموعة من الأدلة العملية لأغراض التجميع والتدريب لاستكمال المعايير الإحصائية الحالية والجديدة. |
Para lograr la adopción de las normas estadísticas internacionales es necesario hacer una labor de seguimiento y mantener una comunicación constante con los países, así como prestar apoyo a los niveles más altos de adopción de decisiones. | UN | ولإنجاز اعتماد المعايير الإحصائية الدولية، تتعين مواصلةُ الاتصال والمتابعة مع البلدان وإيجاد الدعم على المستويات الرفيعة لصنع القرار. |
Los usuarios y productores pueden asegurar que sus necesidades se tomen en cuenta en la elaboración de las normas estadísticas nacionales si participan en ese proceso. | UN | وباستطاعة مستعملي الإحصاءات ومنتجيها العمل على أن تُلبى احتياجاتهم من خلال المشاركة في عملية وضع المعايير الإحصائية الوطنية. |
Mantener la base de datos está resultando también una labor que consume muchos recursos, ya que las normas estadísticas continúan evolucionando y constantemente se añaden campos nuevos. | UN | ويتبين أيضا أن تعهد قاعدة البيانات يتطلب استهلاكا مكثفا للموارد لأن المعايير الإحصائية تتطور باستمرار وتضاف ميادين جديدة دون انقطاع. |
El fortalecimiento de la capacidad y la prestación de asesoramiento técnico proactivo serán importantes a la hora de apoyar a los países con vistas a la aplicación de las normas estadísticas internacionales. | UN | وسيكون من المهم تعزيز القدرة الداخلية واعتماد النهج الاستباقي في تقديم المشورة التقنية من أجل دعم البلدان في تطبيق المعايير الإحصائية الدولية. |
En estos campos las normas estadísticas están en su fase inicial y se necesita orientación a nivel internacional para elaborar medidas de esos delitos, especialmente en relación con la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفي هذه المجالات، لا تزال المعايير الإحصائية في مرحلتها المبكرة وثمة حاجة إلى التوجيه على المستوى الدولي لوضع مقاييس بشأن هذه الجرائم، ولا سيما في سياق الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
En él se hará mayor hincapié en el perfeccionamiento de las normas estadísticas de SDMX, ya que en materia de normas técnicas y aplicaciones de tecnologías de la información se han hecho importantes avances en los últimos años. | UN | وسيركز هذا البرنامج بصورة خاصة على المضي في تطوير المعايير الإحصائية للمبادرة، نظرا لأن المعايير التقنية وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات أحرزت تقدما كبيرا خلال السنوات الأخيرة. |
Esto se conseguirá mediante la revisión y actualización, conjuntamente con otras organizaciones internacionales, de las normas estadísticas existentes y, cuando sea necesario, la formulación de otras nuevas. | UN | وسيتم ذلك من خلال الاستعراض والتحديث بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى وبالاستعانة بالمعايير الإحصائية الحالية واستنباط معايير جديدة عند الضرورة. |
Entre los problemas que se presentan figuran la escasa cobertura, el cumplimiento insuficiente con las normas estadísticas aceptadas a nivel internacional, la poca pertinencia para la formulación de políticas, la insuficiencia de datos desglosados y la falta de rapidez en la obtención de los datos. | UN | وتتضمن أوجه القصور التغطية المحدودة، وعدم الامتثال الكافي للمعايير الإحصائية المقبولة دوليا، وضعف أهمية السياسات، والمستوى غير الكافي من التصنيف، والافتقار إلى حسن التوقيت. |
Los análisis de políticas, las normas estadísticas y los instrumentos jurídicos a los que prestaron apoyo las comisiones regionales también fueron utilizados ampliamente por los gobiernos de cada región para mejorar su desempeño en diversas esferas. | UN | 38 - كما استفادت حكومات المنطقة بصورة واسعة من الدعم المقدم من اللجان الإقليمية، في صورة تحليلات السياسات العامة والمعايير الإحصائية والصكوك القانونية، في تحسين أدائها في مختلف المجالات. |
Los organismos consideraron que en estos momentos la coordinación y la fijación de prioridades en la elaboración y la revisión de las normas estadísticas revestían mayor importancia para la Comisión de Estadística que la coordinación de la reunión de datos o la cooperación técnica. | UN | وتعتقد الوكالات أن تنسيق اﻷولويات ووضعها فيما يتعلق بوضع المعايير اﻹحصائية وتنقيحها يحتل، في الوقت الحاضر، درجة من اﻷهمية للجنة اﻹحصائية أعلى من درجة أهمية تنسيق جمع البيانات أو التعاون التقني. |