ويكيبيديا

    "las normas financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القواعد المالية
        
    • للقواعد المالية
        
    • بالقواعد المالية
        
    • المعايير المالية
        
    • للمعايير المالية
        
    • السياسات المالية
        
    • للوائح المالية
        
    • للأنظمة المالية
        
    • بالأنظمة المالية
        
    • بالمتطلبات المالية
        
    • والمعايير المالية
        
    • قواعد النظام المالي
        
    Cumplimiento de las normas financieras relativas a contratos y adquisiciones UN احترام القواعد المالية بشأن العقود والمشتريات
    Una delegación subrayó la necesidad de que se abordaran los problemas directamente, y de que se cambiaran las normas financieras únicamente en casos excepcionales. UN وألقى أحد الوفود الضوء على ضرورة تناول المشاكل بصورة مباشرة، وعدم تغيير القواعد المالية إلا على سبيل الاستثناء.
    Tiene la intención de presentar una versión revisada de las normas financieras pertinentes en el segundo trimestre de 1997. UN وذكر أنه يعتزم اقتراح صيغة منقحة للقواعد المالية ذات الصلة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    La Junta recomienda al PNUD que intensifique sus esfuerzos por elaborar y mantener un sistema de control de inventario adecuado que respete las normas financieras y otras directivas. UN يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى وضع نظام مناسب لمراقبة الجرد ومواصلة العمل بهذا النظام امتثالا للقواعد المالية وغيرها من التوجيهات.
    La misma delegación expresó que le preocupaba que no siempre se hubieran respetado las normas financieras internas. UN وأعرب عن القلق لأنه لم يجر دائما التقيد بالقواعد المالية الداخلية.
    Seguiremos mejorando la cooperación entre las entidades nacionales de regulación de todos los países con objeto de reforzar las normas financieras internacionales. UN وسنواصل تعزيز التعاون فيما بين المشرعين الوطنيين من جميع البلدان لتعزيز المعايير المالية الدولية.
    En este contexto, también destacó la función que desempeñaba la Autoridad Monetaria de las Islas Caimán en la vigilancia del cumplimiento de las normas financieras internacionales en el Territorio y la presentación periódica de información al Gobierno territorial. UN وشدد أيضا في هذا السياق على دور السلطة النقدية في جزر كايمان بصدد رصد مدى الامتثال للمعايير المالية الدولية في الإقليم وإبلاغ حكومته بنتائجه بانتظام.
    Una delegación subrayó la necesidad de que se abordaran los problemas directamente, y de que se cambiaran las normas financieras únicamente en casos excepcionales. UN وألقى أحد الوفود الضوء على ضرورة تناول المشاكل بصورة مباشرة، وعدم تغيير القواعد المالية إلا على سبيل الاستثناء.
    En opinión de la administración, era necesario distinguir entre los casos cuya tramitación se había demorado por motivos administrativos y los casos en que se había prescindido de las normas financieras. UN وفي رأي الإدارة، يتعين التمييز بين الحالات التي لها دخل بالتأخيرات الإدارية في المعالجة، من ناحية، وتلك التي تم فيها تجاهل القواعد المالية من جهة أخرى.
    Por ejemplo, no se debe practicar ninguna forma de discriminación en lo que respecta a la aplicación de las normas financieras y administrativas. UN وهكذا، ينبغي عدم التمييز عند تطبيق القواعد المالية والإدارية.
    El proyecto de reglamentaciones financieras está casi completo, y ha comenzado la labor de armonización de las normas financieras. UN وقد أوشكت مشاريع النظم المالية على الانتهاء، كما بدأ العمل على مواءمة القواعد المالية.
    D. Armonización de las normas financieras y los fondos fiduciarios de múltiples donantes UN دال - تحقيق الاتساق في القواعد المالية والصناديق الإستئمانية المتعددة المانحين
    las normas financieras determinan también los motivos por los cuales una empresa puede contraer deudas, regulan la propiedad de acciones en las empresas públicas y controlan la transferencia de propiedad. UN وتحدد القواعد المالية أيضا اﻷغراض التي يمكن للمرفق العام من أجلها أن يلجأ إلى الاقتراض، كما تنظم ملكية اﻷسهم في إطار المنافع العامة وتضع ضوابط لنقل الملكية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz velará por que el reembolso de los gastos por concepto de transporte interior y de preparación que hayan efectuado los países que hayan aportado contingentes se atenga a las normas financieras y de adquisición aplicables de las Naciones Unidas. UN ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل إتمام تسديد التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بالقوات للنقل البري وإعداد الوحدات، وفقا للقواعد المالية وقواعد المشتريات التي وضعتها الأمم المتحدة.
    En aplicación de lo recomendado, hasta que no se aprueben las tasas uniformes, el reembolso de los gastos correspondientes a esos servicios se efectuará conforme a las normas financieras y de adquisiciones aplicables de las Naciones Unidas. UN وكما هو موصى به، وإلى حين إقرار المعدلات الموحدة، سيتم تسديد تكاليف هذه الخدمات وفقا للقواعد المالية وقواعد المشتريات التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Aunque los montos no son importantes, preocupa a la Junta la falta de aplicación de las normas financieras, que exigen que la Misión registre esos ingresos. UN وبالرغم من أن هذا المبلغ ليس مبلغا ملموسا، فإن ما يقلق المجلس هو ما يتعلق بعدم الامتثال للقواعد المالية التي تستوجب ضرورة أن تكون البعثة قد سجلت هذه الإيرادات.
    * El procedimiento que se ha adoptado para reembolsar a los Estados que hayan aportado contingentes los gastos de transporte interior y de preparación del equipo de propiedad de los contingentes ha dado lugar a que se incumplan las normas financieras y de adquisiciones. UN :: إن الإجراءات المتبعة لتسديد البلدان المساهمة بالقوات عن تكاليف النقل البري وإعداد المعدات المملوكة للوحدات كانت تسفر عن عدم الالتزام بالقواعد المالية والقواعد المتعلقة بالمشتريات.
    Incumplimiento de las normas financieras y de adquisiciones UN باء - عدم التقيد بالقواعد المالية وقواعد المشتريات
    Seguiremos mejorando la cooperación entre las entidades nacionales de regulación de todos los países con objeto de reforzar las normas financieras internacionales. UN وسنواصل تعزيز التعاون فيما بين هيئات التنظيم الوطنية من جميع البلدان لتعزيز المعايير المالية الدولية.
    34. Para tener directamente acceso a los fondos del FMAM hay que cumplir las normas financieras aprobadas por su Consejo. A ese respecto, la Secretaría debería mantener informados a los Estados Miembros de la preparación de su plan de acción para cumplir plenamente esa normas. UN 34- ومضت قائلة إن الحصول المباشر على أموال من مرفق البيئة العالمية يقتضي الامتثال للمعايير المالية التي يقرّها مجلس المرفق، وأضافت أن على الأمانة أن تبلِّغ الدول الأعضاء تباعا بتحضير خطة العمل المتعلقة بالامتثال الكامل لمثل هذه المعايير.
    las normas financieras de las Naciones Unidas prescriben que en los fondos se mantenga un nivel mínimo de reservas igual a un año de recursos necesarios para gastos. UN وتشترط السياسات المالية للأمم المتحدة أن تحتفظ الصناديق بحد أدنى من الاحتياطيات يعادل الاحتياجات من النفقات لسنة واحدة.
    Después de la deducción de los créditos obligatorios para gastos de apoyo a los programas y reservas líquidas operacionales, de conformidad con las normas financieras pertinentes de las Naciones Unidas, se disponía de 181.122 dólares de los EE.UU. UN وأصبح المبلغ المتاح بعد خصم الاعتمادات الواجبة لتكاليف دعم البرامج والاحتياطي النقدي من أجل التشغيل، وفقاً للوائح المالية ذات الصلة للأمم المتحدة، 122 181 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Varios donantes han prometido considerables contribuciones financieras al fondo fiduciario de la policía civil de la UNOMIG que se habrá de establecer en breve de conformidad con las normas financieras y de transparencia, y ya se ha recibido y distribuido una donación de 450 pares de botas. UN وقد تعهد عدد من المانحين بالفعل بتقديم مساهمات مالية كبيرة إلى الصندوق الاستئماني للشرطة المدنية التابعة للبعثة، الذي ينتظر إنشاؤه قريبا، وفقا للأنظمة المالية المناسبة وقواعد الشفافية المرعية.
    6. Recuerda su resolución 48/259, de 14 de julio de 1994, y pide al Secretario General que vele por que las funciones y responsabilidades de los enviados especiales, representantes especiales y otros cargos especiales de categoría superior se definan más claramente y se simplifiquen, evitando toda posible duplicación, y se dé pleno cumplimiento a las normas financieras y los procedimientos presupuestarios vigentes; UN 6 - تذكّر بقرارها 48/259 المؤرخ 14 تموز/يوليه 1994، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تحديد مهام ومسؤوليات المبعوثين الخاصين والممثلين الخاصين والوظائف الخاصة الرفيعة المستوى الأخرى بقدر أكبر من الوضوح وتبسيطها تفاديا لأي ازدواجية ممكنة، والالتزام التام بالأنظمة المالية وإجراءات الميزانية الحالية؛
    Los controles internos y el cumplimiento de las normas financieras, administrativas, de recursos humanos, de tecnología de la información y de programación se consideraron satisfactorios en tres de las 16 oficinas en los países evaluadas, parcialmente satisfactorios en siete e insatisfactorios en seis. UN ومن المكاتب القطرية الستة عشر التي جرى تقييمها، اعتُبرت الضوابط الداخلية والتقيد بالمتطلبات المالية والإدارية والمتعلقة بحقوق الإنسان وبتكنولوجيا المعلومات ومتطلبات البرمجة مُرضية في ثلاث حالات ومُرضية جزئياً في سبع حالات، وغير مُرضية في ست حالات.
    A nivel de organismo, la Oficina de Ética celebró consultas con oficinas clave sobre la aplicación de las normas financieras y de personal pertinentes. UN وعلى مستوى الوكالة، أجرى مكتب الأخلاقيات مشاورات مع مكاتب رئيسية بالنسبة لتطبيق المعايير المتعلقة بالأفراد والمعايير المالية ذات الصلة.
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría no había propuesto cambio alguno en las normas financieras relativas a los intereses devengados y acumulados que guardaban relación con los saldos en efectivo y la posibilidad de cobrar intereses sobre el efectivo prestado internamente porque la Asamblea General no había indicado cuál era su posición sobre el asunto. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة لم تقترح إدخال أي تغييرات على قواعد النظام المالي المتعلقة بالفوائد المحققة والفوائد المستحقة من حيث صلتها بالأرصدة النقدية وإمكانية فرض فوائد على النقدية المقترَضة داخلياً، لأن الجمعية العامة لم تحدد موقفها بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد