ويكيبيديا

    "las normas internacionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير الدولية في
        
    • للمعايير الدولية في
        
    • القواعد الدولية في
        
    • المعايير الدولية ذات
        
    • بالمعايير الدولية في
        
    • المعايير الدولية فيما
        
    • والمعايير الدولية في
        
    • للقواعد الدولية في
        
    • للمعايير الدولية ذات
        
    • معايير دولية في
        
    • المعايير الدولية على
        
    • القواعد الدولية على
        
    • للمعايير الدولية المتعلقة
        
    • للمعايير الدولية على
        
    • بمعايير السياسة الدولية
        
    También buscamos un fortalecimiento continuo de las normas internacionales en esta esfera. UN ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    Estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno, sin embargo, estudia opciones para poner la legislación nacional en consonancia con las normas internacionales en ese sentido. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ستبحث الخيارات المتاحة لجعل التشريعات المحلية متمشية مع المعايير الدولية في هذا الخصوص.
    El Comisionado ejerce funciones relativas al perfeccionamiento de la legislación en el proceso de examen de los proyectos de ley a fin de velar por que se ajusten a las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN لتحسين التشريعات، يقوم مفوض حقوق اﻹنسان بدراسة مشاريع القوانين لضمان مطابقتها للمعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ambas partes deben asegurar que se respeten las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وعلى كلا الطرفين أن يكفلا احترام القواعد الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    La aplicación de las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos continuará figurando en el futuro entre nuestras prioridades. UN وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل.
    El Ministerio del Interior está tomando medidas para poner la legislación interna en consonancia con las normas internacionales en la materia. UN ووزارة الشؤون الداخلية تتخذ اﻵن خطوات لكفالة تمشي القانون المحلي مع المعايير الدولية في هذه المسألة.
    • Seguir perfeccionando las normas internacionales en esta esfera, en particular en lo que respecta a la seguridad del material radiactivo, y UN :: زيادة تحسين المعايير الدولية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، و
    Las normas internacionales, en esta esfera, sólo pueden ser eficaces si son universales. UN ولن تكون المعايير الدولية في هذا المجال فعالة إلا إذا كانت عالمية.
    Debe promoverse la plena participación de los países en desarrollo en la elaboración de las normas internacionales en esas esferas. UN وينبغي تعزيز اشتراك البلدان النامية اشتراكا كاملا في وضع المعايير الدولية في هذه المجالات.
    Debe promoverse la plena participación de los países en desarrollo en la elaboración de las normas internacionales en esas esferas. UN وينبغي تعزيز اشتراك البلدان النامية اشتراكا كاملا في وضع المعايير الدولية في هذه المجالات.
    Presentación de conferencias para magistrados y estudiantes de magistratura sobre la aplicación de las normas internacionales en el ordenamiento jurídico interno. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    ¿Se aplican en su país las normas internacionales en materia de cuentas nacionales u otras estadísticas económicas? UN هل تطبقون المعايير الدولية في إحصاءات المحاسبة القومية وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية؟
    en la supervisión de la observancia de las normas internacionales en la materia UN تقارير واستبيانات المنظمات الأخرى التي لها أنشطة في مراقبة احترام المعايير الدولية في هذا المجال
    - las normas internacionales en materia de derechos humanos y la supervisión de las elecciones. UN المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والإشراف على الانتخابات.
    31. Las actividades de promoción de la OACNUR se orientaron a incrementar el conocimiento y la comprensión de los problemas de los refugiados, y también a promover la aplicación efectiva de las normas internacionales en la legislación nacional y en los procedimientos administrativos. UN ١٣ ـ وسعت أنشطة المفوضية الترويجية الى زيادة المعرفة بقضايا اللاجئين وتفهمها. كما استهدفت تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير الدولية في مجال الاجراءات التشريعية والادارية الوطنية.
    31. Las actividades de promoción de la OACNUR se orientaron a incrementar el conocimiento y la comprensión de los problemas de los refugiados, y también a promover la aplicación efectiva de las normas internacionales en la legislación nacional y en los procedimientos administrativos. UN ١٣ ـ وسعت أنشطة المفوضية الترويجية الى زيادة المعرفة بقضايا اللاجئين وتفهمها. كما استهدفت تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير الدولية في مجال الاجراءات التشريعية والادارية الوطنية.
    Los proveedores del Senegal respetan siempre las normas internacionales en materia de armamento y municiones. UN وهاتان الجهتان تحترمان دائما القواعد الدولية في مجال الأسلحة والذخيرة.
    El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios rectores de los desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي:
    En repetidas ocasiones hemos manifestado nuestro compromiso genuino con las normas internacionales en la esfera del desarme. UN وقد أعربنا مرارا وتكرارا عن التزامنا الأصيل بالمعايير الدولية في مجال نزع السلاح.
    Se han adoptado procedimientos y protocolos que reflejan las normas internacionales en materia de reunión, procesamiento, gestión y evaluación de material forense. UN واعتمدت إجراءات وبروتوكولات تراعي المعايير الدولية فيما يتعلق بجمع الأدلة الجنائية ومعالجتها وإدارتها وتقييمها.
    La Oficina ha trabajado con los Estados, principalmente a través del Comité Ejecutivo, para abordar esas cuestiones y promover el desarrollo progresivo del derecho y las normas internacionales en esas esferas. UN وقد عملت المفوضية إلى جانب الدول، ولا سيما من خلال اللجنة التنفيذية، على معالجة هذه المسائل وتعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي والمعايير الدولية في هذه المجالات.
    En el nuevo texto, en particular los párrafos segundo y tercero del preámbulo, se reduce el alcance de la observancia y el respeto de las normas internacionales en la esfera de la limitación de armamentos, el logro del desarme y la no proliferación. UN وتقلـص اللغة الجديدة، لا سيما في الفقرتين الثانية والثالثة من ديباجة القرار، مـدى الامتثال والاحترام للقواعد الدولية في ميدان الحـد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que sus mecanismos para la solicitud de asilo respondan a las normas internacionales en la materia. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف امتثال آليات منح اللجوء الخاصة بها للمعايير الدولية ذات الصلة.
    ¿Se aplican en su país las normas internacionales en materia de censos y estadísticas demográficas? UN هل تطبقون معايير دولية في التعدادات والإحصاءات الديمغرافية؟
    Otro rasgo importante del proyecto de constitución es que reconoce la prioridad de las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos, por encima de las normas estrictamente nacionales. UN والسمة الهامة اﻷخرى لمشروع الدستور هي أنه يعترف بأولوية المعايير الدولية على المعايير الوطنية البحتة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    No obstante, la aplicación efectiva de las normas internacionales en el plano nacional es desigual. UN بيد أن تنفيذ القواعد الدولية على الصعيد الوطني تنفيذاً فعالاً هو أمر متباين.
    Luchar contra la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La legislación y la práctica de los Estados en relación con el derecho internacional guarda relación directa con la aplicación efectiva de las normas internacionales en el plano interno. UN فتشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بالقانون الدولي تؤثر بشكل مباشر على التطبيق الفعلي للمعايير الدولية على الصعيد المحلي.
    :: Velará por que la Corte satisfaga las normas internacionales en materia de seguridad y vigilancia sobre el terreno UN :: كفالة وفاء المحكمة بمعايير السياسة الدولية للأمن والسلامة في الميدان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد