ويكيبيديا

    "las normas internacionales relativas a los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • المعايير الدولية لحقوق
        
    • القواعد الدولية المتصلة بحقوق
        
    • المعايير الدولية المتصلة بحقوق
        
    • للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • إزاء القواعد والمعايير الدولية فيما يتصل بحقوق
        
    • القواعد الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • بالمعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • بالمعايير الدولية لحقوق
        
    Aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de los menores detenidos UN تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين
    Aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de menores detenidos UN تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين
    APLICACIÓN DE las normas internacionales relativas a los derechos HUMANOS DE LOS MENORES DETENIDOS UN تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للأحداث المحتجزين
    Sin embargo, subraya la importancia del decimosexto párrafo del preámbulo y del párrafo 4, y reitera que en los esfuerzos para combatir el terrorismo se deben respetar plenamente todas las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN بيد أنها أكدت على أهمية الفقرة السادسة عشرة من الديباجة والفقرة ٤، وكررت التأكيد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب يجب أن تحترم تماما هي ذاتها جميع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, el acuerdo estaba en consonancia con las normas internacionales relativas a los derechos humanos, como el Relator Especial lo ha reconocido en su informe. UN وهذا الاتفاق يطابق علاوة على ذلك القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، مما لاحظه المقرر الخاص بنفسه في تقريره أيضا.
    Además, ¿cuáles son las normas internacionales relativas a los derechos humanos que debe tener en cuenta la Constitución? UN وفضلا عن ذلك، ما هي المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي يتعين على الدستور أن يأخذها بعين الاعتبار؟
    :: Velar por que las normas internacionales relativas a los derechos de los pueblos indígenas se incorporen en legislación nacional UN كفالة ترجمة المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية إلى القوانين الوطنية
    Entre otras cosas se destacó que el respeto de los derechos de las minorías estaba estrechamente relacionado con las cuestiones de la estabilidad y la seguridad y que debía hacerse lo posible por unificar aún más las normas internacionales relativas a los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وجرى التشديد على جملة أمور منها أن تنفيذ حقوق اﻷقليات وثيق الصلة بمسألتي الاستقرار واﻷمن وأن الحاجة تدعو إلى بذل جهود خاصة لزيادة تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    54. En Kirguistán se han aprobado nuevas leyes basadas en las normas internacionales relativas a los derechos humanos, a saber: UN ٥٤ - وتم سن القوانين الجديدة التالية في قيرغيزستان استنادا إلى المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان:
    b) Aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de los UN (ب) تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للأحداث المحتجزين 185-189 48
    c) Aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de los menores detenidos UN البند الفرعي )ج( تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين
    c) Aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de menores detenidos; UN )ج( تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين؛
    c) Aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de menores detenidos; UN )ج( تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين؛
    b) Aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos de los menores detenidos a/. UN )ب( تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمحتجزين)أ(.
    En este contexto se ha ocupado también de las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN وفي هذا السياق تعامل أيضا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Australia interpretará la totalidad de la declaración de conformidad con la legislación nacional, así como con las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN وستفسر أستراليا الإعلان بكامله بما يتفق مع القوانين الوطنية وكذلك مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Ministerio del Interior pidió después al Centro que le prestase asistencia para preparar disposiciones legislativas de aplicación de la Ley, así como asesoramiento para su aplicación de forma coherente con las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN ثم طلبت وزارة الداخلية من المركز أن يساعدها في صياغة تشريعات فرعية وأن يسدي لها المشورة بشأن كيفية التنفيذ بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La delegación de Liechtenstein señala que existe una brecha importante entre las normas internacionales relativas a los derechos humanos y su aplicación sobre el terreno en todo el mundo. UN وأوضح أن وفده يرى أن ثمة فارقا كبيرا بين القواعد الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، من ناحية أولى، وتطبيق هذه القواعد في الميدان بالعالم كله، من ناحية ثانية.
    Debido a que el Relator Especial ha constatado en su informe que la violación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos parece derivarse menos de una escasez de recursos que del enfoque punitivo de la mayoría de los sistemas de justicia penal, el representante pregunta si la correlación entre la escasez de recursos y las condiciones de detención es débil o sólida. UN وسأل، بعد أن لاحظ المقرر الخاص في تقريره أن انتهاك المعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان ناجم كما يبدو عن النهج القمعي السائد في معظم نظم القضاء الجزائي أكثر من كونه ناجما عن نقص في الموارد، عما إذا كانت الصلة بين نقص الموارد وأحوال الاحتجاز ضعيفة أم قوية.
    Comprende una red amplia de partes interesadas, de todo el mundo, procedentes de los sectores empresarial y laboral, la sociedad civil y las Naciones Unidas, que trabajan mancomunando esfuerzos en los planos mundial y local a fin de facilitar a las empresas participantes la aplicación voluntaria de las normas internacionales relativas a los derechos humanos, el trabajo y el medio ambiente. UN فهو عبارة عن شبكة عالمية واسعة لأصحاب المصلحة من قطاع الأعمال والعمال والمجتمع المدني والأمم المتحدة، وتعمل في تعاون على المستويين العالمي والمحلي في سبيل تيسير التطبيق الطوعي للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والعمل والبيئة، من جانب الشركات المشاركة فيها.
    En el desempeño de su mandato, la Experta independiente se rige por las normas internacionales relativas a los derechos de las minorías, entre otras por la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN تسترشد الخبيرة المستقلة في الاضطلاع بولايتها بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الأقليات بما فيها الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية.
    El Foro exhorta al Banco Mundial, los gobiernos de África, los gobiernos inversores y el sector privado a que, antes de llevar a cabo una intervención, presenten información sobre el proyecto del " mapa del billón de dólares " de manera transparente, y solicita que se reconozcan y respeten los compromisos adquiridos en virtud de las normas internacionales relativas a los derechos de los pueblos indígenas. UN ويهيب المنتدى بالبنك الدولي والحكومات الأفريقية والحكومات المستثمِرة والقطاع الخاص الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بمشروع " خريطة البليون دولار " قبل تنفيذ أي مداخلات وبشكل يتسم بالشفافية، ويطالب بأن يُعترف بالالتزامات القائمة إزاء القواعد والمعايير الدولية فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية وبأن تُحترم تلك الالتزامات.
    El Subsecretario General recuerda que, como se indica en el informe del Secretario General (A/48/575), el Centro de Derechos Humanos ha prestado asistencia a varios Estados que lo han solicitado a fin de que pudiesen incorporar las normas internacionales relativas a los derechos humanos en su legislación nacional y crear instituciones nacionales de promoción y defensa de los derechos humanos. UN وذكر السيد فال، كما جاء في تقرير اﻷمين العام )(A/48/575، بأن مركز حقوق اﻹنسان قد قدم مساعدته للعديد من الدول بناء على طلبها حتى يتسنى لها إدماج القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تشريعاتها الوطنية وإنشاء مؤسسات وطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    A. Aceptación de las normas internacionales relativas a los derechos UN ألف - القبول بالمعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان 90-91 25
    " El Estado, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional, puede estar obligado a tomar medidas para proteger a uno de sus ciudadanos contra una violación manifiesta de las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN " قد يقع على عاتق الحكومة واجب يتفق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي باتخاذ إجراءات لحماية أحد مواطنيها من إخلال جسيم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد