6. Esos principios se basan en las normas y directrices aprobadas por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI). | UN | ٦ - وهذه المبادئ مستمدة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات. |
las normas y directrices generales reflejarán estos hechos. | UN | وهي أمور ستعكسها المعايير والمبادئ التوجيهية العامة. |
En el informe se describían las bases de datos y los servicios de apoyo del sistema, así como las normas y directrices utilizadas y la colaboración con las comisiones regionales. | UN | ويورد التقرير وصفا لقواعد البيانات وخدمات الدعم التي يتضمنها النظام ووصفا للمعايير والمبادئ التوجيهية المستخدمة فيه وسردا للتعاون مع اللجان الإقليمية. |
Todo Estado parte presentará en el Registro las declaraciones siguientes, en las que, de acuerdo con las normas y directrices recogidas en el anexo sobre verificación: | UN | تقدم كل دولة طرف إلى السجل الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
Entonces, en principio, son aplicables las normas y directrices relativas a los efectos jurídicos de una objeción. | UN | ومن ثمّ، تصبح القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآثار القانونية للاعتراض سارية. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos seguirá otorgando por lo menos una beca al año de conformidad con las normas y directrices correspondientes. | UN | سيواصل مكتب الشؤون القانونية منح زمالة واحدة على الأقل سنويا وفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية. |
las normas y directrices generales reflejarán estos hechos. | UN | وسـتنعكس هذه الحقيــقة في المعايير والمبادئ التوجيهية العامة. |
Además, en las normas y directrices sobre calidad se deben tener en cuenta las necesidades y los intereses de la mujer. | UN | ويجب أن تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالجودة مستجيبة لاحتياجات المرأة وشواغلها. |
Para Australia, uno de los grandes objetivos de la Cumbre será incorporar las normas y directrices existentes en todos los programas y políticas que emanan de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا سيكون من مقاصد القمة الرئيسية، في نظر استراليا، هو بيان هذه المعايير والمبادئ التوجيهية القائمة في جميع البرامج والسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة. |
30. El Centro de Actividad está estableciendo una base de datos interna sobre las normas y directrices ambientales de los países con respecto a las descargas industriales. | UN | ٠٣- ويقوم المركز حالياً بوضع قاعدة بيانات في المركز بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية البيئية للتصريف الصناعي. |
De conformidad con las normas y directrices internas de la Dependencia y sus procedimientos de trabajo internos, la metodología que se siguió en la preparación del presente informe consistió en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y análisis pormenorizados. | UN | وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات في الموقع وتحليلاً معمقاً. |
De conformidad con las normas y directrices internas de la Dependencia y sus procedimientos de trabajo internos, la metodología que se siguió en la preparación del presente informe consistió en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y análisis pormenorizados. | UN | وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات في الموقع وتحليلاً معمقاً. |
De conformidad con las normas y directrices internas de la Dependencia Común de Inspección y sus procedimientos de trabajo internos, la metodología que se siguió en la preparación del presente informe consistió en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y análisis pormenorizados. | UN | ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير شملت إجراء استعراضٍ أولي في المكاتب ومقابلات وتحليلات في العمق. |
La nota, en la que se definen las normas y directrices sobre el desarrollo del proceso de seguimiento, va dirigida a sistematizar la práctica seguida. | UN | وتحدد هذه المذكرة القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن تطوير عملية المتابعة وترمي إلى تنظيم الممارسة المتراكمة. |
Mi delegación abriga la esperanza de que se puedan establecer a la brevedad las normas y directrices objetivas para la transferencia de alta tecnología con aplicaciones militares. | UN | ويأمل وفدي أن توضع في موعد مبكر، القواعد والمبادئ التوجيهية الموضوعية لعمليات نقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية. |
las normas y directrices que rigen este tipo de ventas, así como la forma de dar cuenta de los ingresos generados, se recuerdan en los párrafos 9 y 10 del informe. | UN | ويشار في الفقرتين ٩ و ١٠ من تقرير اﻷمين العام إلى القواعد والمبادئ التوجيهية المنظمة لهذه المبيعات فضلا عن اﻹبلاغ عن الايرادات الناتجة عن المبيعات. |
b) La entidad cumple con las normas y directrices establecidas para el MDL; | UN | (ب) يمتثل الكيان للقواعد والمبادئ التوجيهية التي وضعت لآلية التنمية النظيفة؛ |
Proliferaban los reglamentos estatales, y más todavía, las normas y directrices industriales fijadas por el sector privado, además de las exigencias de los compradores, en particular en sectores de interés fundamental para las exportaciones de los países en desarrollo, como los alimentos y los productos de salud, los textiles, el cuero y la electrónica. | UN | فاللوائح الحكومية، بل والمعايير والمبادئ التوجيهية الصناعية التي يضعها القطاع الخاص، إلى جانب متطلبات المشترين، قد أخذت تتزايد، لا سيما في القطاعات الرئيسية للصادرات التي تهم البلدان النامية، مثل الأغذية والمنتجات الصحية، والمنسوجات، والمنتجات الجلدية، والإلكترونيات. |
Las organizaciones no gubernamentales integrantes del consorcio convinieron en seguir las normas y directrices de la Operación establecidas específicamente para el sector y en formar equipos de control sectorial de calidad, cuya labor consistiría en supervisar la ejecución de los programas. | UN | ووافقت المنظمات غير الحكومية الداخلة في المجموعة على التقيد بالمعايير والمبادئ التوجيهية لعملية شريان الحياة للسودان الخاصة بكل قطاع محدد، وعلى تكوين أفرقة لضمان الجودة القطاعية لرصد إنجاز البرامج. |
En las normas y directrices internacionales se especifica la utilización apropiada de los recursos militares sobre la base del derecho internacional y las normas existentes, incluidos los principios humanitarios. | UN | كما توجد معايير ومبادئ توجيهية دولية لتحديد الاستعمال الملائـم للعتاد العسكري، استنادا إلى القانون الدولي والمعايير القائمة، ومنها المبادئ الإنسانية. |
Como indica el Secretario General en los párrafos 68 a 70 de su informe, las normas y directrices para la aplicación del principio de la relación óptima costocalidad en materia de adquisiciones siguen evolucionando y aún no se han establecido definitivamente. | UN | 23 - وحسب ما أشار إليه الأمين العام في الفقرات من 68 إلى 70 من تقريره، فإن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيق مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن في المشتريات ما زالت في مرحلة التطوير ولم تكتمل بعد. |
las normas y directrices técnicas que complementan las disposiciones de la ley y el decreto, se publican en el Código Nacional de Construcción de Finlandia, que también puede incluir normas de construcción dictadas por otras autoridades. | UN | وستُنشر اللوائح والمبادئ التوجيهية التكنولوجية التي تستكمل القانون والمرسوم في مدونة المباني الوطنية في فنلندا، التي قد تشمل أيضا لوائح السلطات اﻷخرى المعنية بالمباني. |
Aplicación de las normas y directrices de auditoría pertinentes | UN | تطبيق معايير وتوجيهات مراجعة الحسابات ذات الصلة |
Sin embargo, esta iniciativa no debe redundar en detrimento de la calidad y eficacia generales de la labor de la Conferencia, que dimana de un enfoque cuidadoso y escrupuloso del proceso de selección y de la observancia de las normas y directrices convenidas. | UN | غير أن ذلك ينبغي أن يرتبط بالمحافظة على نوعية وكفاءة عمل المؤتمر بشكل عام، وهذا يأتي كنتيجة للتأني والدقة في الاختيار، والتقيد بالقواعد والمبادئ التوجيهية المتفق عليها. |
23.16 Se ampliarán y perfeccionarán las actividades propias de elaboración y procesamiento de datos, en particular las bases de datos y otros productos electrónicos, los índices publicados, las normas y directrices de control bibliográfico y los recursos de consulta multilingües. | UN | 23-16 وسيجري توسيع وتطوير إنتاج ومعالجة البيانات داخل المنظمة، بما في ذلك قواعد البيانات والمنتجات الإلكترونية الأخرى، والفهارس المطبوعة، ومعايير وإرشادات الضبط الببليوغرافي والأدوات المرجعية متعددة اللغة. |
las normas y directrices relacionadas con las soluciones duraderas figuran en los Principios Rectores 28 a 30, y el marco de soluciones duraderas. | UN | 77 - وتوفَّر المعايير والإرشادات المتعلقة بإيجاد حلول دائمة في المبادئ التوجيهية من 28 إلى 30 وفي إطار الحلول الدائمة. |
c) Una evaluación de las políticas, procesos, sistemas, recursos y controles existentes, así como de las normas y directrices subyacentes, que constituyen el marco de todas las acciones administrativas. | UN | (ج) تقييم للسياسات والعمليات والنظم والموارد والضوابط القائمة، وكذا للوائح والتوجيهات الأساسية التي تُتخذ إطارا لجميع الأعمال الإدارية. |
Con las versiones de 2009, las normas y directrices de la iniciativa SDMX alcanzaron un alto nivel de madurez y están listas para ser aplicadas de manera amplia. | UN | وفي إصدارات عام 2009، بلغت معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية درجة عالية من النضج وأصبحت جاهزة للتنفيذ على نطاق واسع. |