ويكيبيديا

    "las normas y prácticas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير والممارسات الدولية
        
    • للمعايير والممارسات الدولية
        
    • القوانين والممارسات الدولية
        
    • والمعايير والممارسات الدولية
        
    • القانون الدولي والممارسة الدولية
        
    El marco reglamentario y de control se ajusta a las normas y prácticas internacionales pertinentes. UN ويتماشى الإطار التنظيمي وإطار المراقبة المعمول بهما مع المعايير والممارسات الدولية.
    El Pakistán continuamente trata de aplicar en estos ámbitos las normas y prácticas internacionales vigentes y ha basado sus reglamentaciones nacionales en las normas de seguridad nuclear del Organismo. UN وفي هذين المجالين ما انفكت باكستان تسعى إلى انتهاج المعايير والممارسات الدولية القائمة، وقد صممت معاييرها الوطنية وفقا لمعايير السلامة النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Myanmar está revisando al mismo tiempo sus leyes internas que no están en consonancia con las normas y prácticas internacionales. UN وهي تعمل في نفس الوقت على استعراض قوانينها المحلية التي لا تتوافق مع المعايير والممارسات الدولية.
    La gestión de la migración exige un enfoque coordinado y multisectorial, así como el respeto de las normas y prácticas internacionales en materia de derechos humanos. UN وتتطلب إدارة الهجرة الأخذ بنهج منسق متعدد القطاعات والامتثال للمعايير والممارسات الدولية لحقوق الإنسان.
    ii) Mayor número de países que realizan con éxito censos de población y vivienda durante la ronda de 2010 en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    La República de China, con su Gobierno elegido y sus territorios y población definidos, es un país amante de la paz y observa siempre las normas y prácticas internacionales. UN وجمهورية الصين، بحكومتها المنتخبة وإقليمها المحدد وشعبها، بلد محب للسلام ويراعي على الدوام القوانين والممارسات الدولية.
    Por consiguiente, la política de seguridad de Seychelles contra la piratería se ciñe a las normas y prácticas internacionales en materia de derechos humanos. UN لذلك، فإن السياسة الأمنية التي تنتهجها سيشيل لمكافحة القرصنة تتفق والمعايير والممارسات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Explicó que en parte el debate nacional sobre cómo solucionar el conflicto consistía en intentar aplicar las normas y prácticas internacionales de protección de los derechos de las minorías en una situación de conflicto. UN وبيّن أن جزءا من المناقشة الوطنية المتعلقة بإيجاد حلول للصراع قد خصص للنضال من أجل تطبيق المعايير والممارسات الدولية الرامية لحماية حقوق الأقلية التي تكون في حالة صراع.
    Teniendo en cuenta la experiencia adquirida en el Asia meridional y en otras regiones, conviene ajustar las normas y prácticas internacionales a las circunstancias en el terreno. UN وعلى أساس الدروس المستفادة في جنوب آسيا وأجزاء أخرى من العالم، من المهم تكييف المعايير والممارسات الدولية مع الواقع المعيش.
    - Armonización de los trámites y las normas del control de las exportaciones con las normas y prácticas internacionales universalmente reconocidas. UN - تماشي إجراءات مراقبة الصادرات وقواعدها مع المعايير والممارسات الدولية المعترف بها عالمياً.
    Tailandia sigue convencida de que las normas y prácticas internacionales destinadas a impedir las transferencias de armas ilícitas pueden efectivamente contribuir a que estas se utilicen menos de manera irresponsable. UN ما زالت تايلند تؤمن بأن المعايير والممارسات الدولية الهادفة إلى منع الأسلحة غير المشروعة يمكن أن تكبح بفعالية استعمال الأسلحة غير المتسم بالمسؤولية.
    Se ha concedido mayor libertad a los medios de comunicación del país aboliendo la censura de la prensa, permitiendo la publicación de diarios privados y promulgando nuevas leyes sobre los medios de comunicación en consonancia con las normas y prácticas internacionales. UN وقد مُنحت وسائط الإعلام قدرا أكبر من الحرية في البلد عن طريق إلغاء الرقابة على الصحف، والسماح بنشر صُحف يومية خاصة، وسن قوانين جديدة للصحافة تمشيا مع المعايير والممارسات الدولية.
    Su detención y encarcelamiento se realizaron de plena conformidad con los plazos y procedimientos establecidos en las leyes de Viet Nam y con las normas y prácticas internacionales de derechos humanos. UN وجرى اعتقال السيد لي كووك كوان واحتجازه بما يتمشى تماماً مع الترتيبات والإجراءات المنصوص عليها في القوانين الفييتنامية ومع المعايير والممارسات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    15. El Banco Mundial y el FMI han de desempeñar una función catalizadora en la elaboración de políticas estructurales y buenas prácticas aceptadas de mutuo acuerdo y han de asumir en conjunto la tarea de difundir las normas y prácticas internacionales. UN ٥١ - وأوضح أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي سيقومان بدور حفاز في وضع سياسات هيكلية وممارسات جيدة تحظى بالقبول من الجميع، وسيشتركان في ممارسة مهمة نشر المعايير والممارسات الدولية.
    ii) Mayor número de países que realizan con éxito censos de población y vivienda durante la ronda de 2010 en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    ii) Mayor número de países que realizan con éxito censos de población y vivienda durante la ronda de 2010 de conformidad con las normas y prácticas internacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    ii) Mayor número de países que realizan con éxito censos de población y vivienda durante la ronda de 2010 en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales UN ' 2` يادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعدادات للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    Todos juntos tienen que centrarse en las soluciones institucionales, legales, administrativas, comerciales, tecnológicas y operacionales que permitan mejorar el funcionamiento de los corredores de transporte de tránsito como parte de las redes regionales y en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales. UN ويتعين أن تركِّز مجتمعة على الحلول المؤسسية والقانونية والإدارية والتجارية والتكنولوجية والتنفيذية لتحسين أداء ممرات النقل العابر كجزء من الشبكات الإقليمية ووفقاً للمعايير والممارسات الدولية.
    El mandato ha analizado cerca de 400 denuncias públicas contra empresas, ha seguido docenas de juicios y ha recopilado una identificación exhaustiva de las normas y prácticas internacionales que actualmente rigen los derechos de las empresas y humanos, desde el derecho penal hasta las iniciativas voluntarias de empresas. UN وقام الممثل الخاص بتحليل حوالي 400 إدعاء من الجمهور ضد الشركات، وتابع عشرات من القضايا المعروضة على المحاكم وجمَّع مسحا شاملا للمعايير والممارسات الدولية المنظمة لمؤسسات الأعمال التجارية وحقوق الإنسان حاليا، وتراوحت ما بين القانون الجنائي والمبادرات الطوعية من جانب الشركات.
    El propósito del programa de mejores condiciones y normas de trabajo es fortalecer los servicios nacionales de control de la calidad para determinados productos mediante el cumplimiento de las normas y prácticas internacionales en materia de requisitos de seguridad y calidad para la exportación. UN يتمثل الغرض من هذا البرنامج في تعزيز المرافق الوطنية الخاصة بمراقبة جودة منتجات مختارة، وذلك من خلال الامتثال للمعايير والممارسات الدولية المتعلقة بشروط سلامة الصادرات وجودتها.
    Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales. UN وهو حق مكرّس في جميع القوانين والممارسات الدولية.
    43. Seychelles indicó que su política de seguridad contra la piratería se ceñía a las normas y prácticas internacionales en materia de derechos humanos. UN 43- ولاحظت سيشيل أن السياسة الأمنية التي تنتهجها لمكافحة القرصنة تتفق والمعايير والممارسات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    A. Obligaciones del Estado de prevenir, procesar y sancionar todas las formas de violencia contra la mujer y de proveer a las víctimas recursos y apoyo: evolución de las normas y prácticas internacionales de derechos humanos UN ألف - التزامات الدولة بمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم، وبتوفير وسائل الانتصاف والدعم للضحايا: تطور القانون الدولي والممارسة الدولية لحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد