ويكيبيديا

    "las normas y procedimientos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القواعد والإجراءات التي
        
    • للقواعد والإجراءات التي
        
    • بالقواعد واﻹجراءات التي
        
    • بالقواعد والإجراءات
        
    :: Reducción de las normas y procedimientos que deben completarse UN :: خفض عدد القواعد والإجراءات التي تحتاج إلى إنجازها
    :: Claridad y simplicidad de las normas y procedimientos que den lugar a procesos justos y transparentes UN :: وضوح وبساطة القواعد والإجراءات التي تضفي مصداقية على العمليات العادلة والشفافة
    :: Reducción de las normas y procedimientos que deben completarse UN :: خفض عدد القواعد والإجراءات التي تحتاج إلى إنجازها
    La UNAMID debe cumplir más estrechamente las normas y procedimientos que rigen el Comité Local de Contratos UN ثمة ضرورة لامتثال البعثة بمزيد من الانتظام للقواعد والإجراءات التي تحكم عمل لجنة العقود
    En cualquier caso, el informe de la empresa presenta deficiencias en su preparación y muestra una escasa comprensión del sistema de supervisión de la Organización y de las normas y procedimientos que rigen el trabajo de la DCI. UN غير أن تقرير الشركة أُعد بطريقة رديئة، وأبدى تفهما قليلا لنظام الرقابة داخل المنظمة، أو للقواعد والإجراءات التي تحكم عمل الوحدة.
    16. Autoriza a los Estados Miembros que actúen de conformidad con el párrafo 14 supra a que, con arreglo al anexo 1-A del Acuerdo de Paz, tomen todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las normas y procedimientos que regirán el mando y control del espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina con respecto a todo el tráfico aéreo civil y militar, que deberá establecer el Comandante de la IFOR; UN ٦١ - يـأذن للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه، طبقا للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الالتزام بالقواعد واﻹجراءات التي يضعها قائد قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات لتنظيم قيادة ومراقبة المجال الجوي للبوسنة والهرسك فيما يتعلق بحركة الطيران المدنية والعسكرية في مجملها؛
    :: Claridad y simplicidad de las normas y procedimientos que den lugar a procesos justos y transparentes UN :: وضوح وبساطة القواعد والإجراءات التي تضفي مصداقية على العمليات العادلة والشفافة
    Informe del Secretario General sobre las normas y procedimientos que se deberán aplicar a las funciones de investigación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN تقرير الأمين العام عن القواعد والإجراءات التي ينبغي تطبيقها فيما يتعلق بوظائف التحقيق التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Diversos organismos, actuando individualmente o en grupo, han introducido medidas para facilitar el ajuste necesario de las normas y procedimientos que afectan a sus procesos de programación. UN فقد أدخلت وكالات على حدة أو أدخلت مجموعات من الوكالات تدابير لتيسير ما يلزم من تعديلات في القواعد والإجراءات التي تؤثر في عمليات البرمجة فيها.
    El Comité desea asimismo precisiones sobre las normas y procedimientos que rigen la detención administrativa, tanto en Israel como en los territorios palestinos ocupados. UN كما قال السيد سالفيولي إن اللجنة ترغب في الحصول على تفاصيل بشأن القواعد والإجراءات التي يخضع لها الاحتجاز الإداري في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة على حد سواء.
    Además, los órganos creados en virtud de los tratados han seguido armonizando sus procedimientos con los nuevos órganos creados en virtud de los tratados adoptando las normas y procedimientos que reflejan las mejores prácticas. UN علاوة على ذلك، استمرت اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في تنسيق إجراءاتها مع الهيئات الجديدة المنشأة بموجب المعاهدات وتبني القواعد والإجراءات التي تعكس أفضل الممارسات.
    Sin embargo, la CESPAP señaló en sus comentarios que asociar a editores comerciales con sus publicaciones entrañaría un cambio radical en las normas y procedimientos que regulan estas cuestiones en las Naciones Unidas. UN غير أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حذرت في تعليقاتها من أن إشراك دور النشر التجارية في إصدار منشورات اللجنة من شأنه أن ينطوي على تغيير جذري في القواعد والإجراءات التي تنظم مثل هذه المسائل في الأمم المتحدة.
    e) Resolución 636/1999 establece las normas y procedimientos que regulan el control sanitario de pasajeros y equipajes. UN (هـ) القرار رقم 636/1999 الذي ينص على القواعد والإجراءات التي تحكم عمليات الرقابة الصحية على المسافرين والأمتعة.
    :: Ley 49/2009, de 5 de agosto de 2009: establece las normas y procedimientos que rigen el acceso a las actividades relacionadas con los productos de la industria y el comercio de defensa, incluida la intermediación; UN :: القانون 49/2009، المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009: وهو يحدد القواعد والإجراءات التي تنظم كيفية الوصول إلى الأنشطة المتصلة بصناعة وتجارة المنتجات المتعلقة بالدفاع، بما في ذلك أنشطة السمسرة؛
    Pese a lo expuesto, DAPA/AOP, con el respaldo del personal ejecutivo superior, y concretamente de la División de Coordinación de Programas y Operaciones sobre el Terreno, continúa esforzándose por lograr el pleno cumplimiento de las normas y procedimientos que regulan la gestión de bienes en la ONUDI. UN ورغم ما تقدم، فإن الفرع، بدعم من الإدارة العليا، ولا سيما شعبة العمليات الميدانية وتنسيق البرامج، يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق الامتثال التام للقواعد والإجراءات التي تحكم إدارة ممتلكات اليونيدو.
    La Administración indicó que la Subdivisión de Servicios de Apoyo Operacional, con el respaldo del personal ejecutivo superior, y concretamente de la División de Coordinación de Programas y Operaciones sobre el Terreno, continuaría esforzándose por lograr el pleno cumplimiento de las normas y procedimientos que regulan la gestión de bienes en la ONUDI. UN وأشارت الإدارة إلى أن فرع خدمات الدعم التنفيذي، وبدعم من الإدارة العليا، وبخاصة من شُعبة العمليات الميدانية وتنسيق البرامج، سيواصل بذل جهوده الرامية إلى تحقيق الامتثال الكامل للقواعد والإجراءات التي تنظم إدارة ممتلكات اليونيدو.
    2. El Director estará asistido por personal de apoyo del cuadro orgánico y general nombrado de conformidad con las normas y procedimientos que rigen las diferentes categorías de nombramientos de personal de las Naciones Unidas. UN 2 - يساعد المدير موظفون من الفئة الفنية وموظفون للدعم العام يعينون وفقا للقواعد والإجراءات التي تنظم تعيين مختلف فئات الموظفين في الأمم المتحدة.
    2. El Director estará asistido por personal de apoyo del cuadro orgánico y general nombrado de conformidad con las normas y procedimientos que rigen las diferentes categorías de nombramientos de personal de las Naciones Unidas. UN 2 - يساعد المدير موظفون من الفئة الفنية وموظفون للدعم العام يعينون وفقا للقواعد والإجراءات التي تنظم تعيين مختلف فئات الموظفين في الأمم المتحدة.
    16. Autoriza a los Estados Miembros que actúen de conformidad con el párrafo 14 supra a que, con arreglo al anexo 1-A del Acuerdo de Paz, tomen todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las normas y procedimientos que regirán el mando y control del espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina con respecto a todo el tráfico aéreo civil y militar, que deberá establecer el Comandante de la IFOR; UN ٦١ - يـأذن للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه، طبقا للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الالتزام بالقواعد واﻹجراءات التي يضعها قائد قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات لتنظيم قيادة ومراقبة المجال الجوي للبوسنة والهرسك فيما يتعلق بحركة الطيران المدنية والعسكرية في مجملها؛
    16. Autoriza a los Estados Miembros que actúen de conformidad con el párrafo 14 supra para que, con arreglo al anexo 1-A del Acuerdo de Paz, tomen todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las normas y procedimientos que ha de establecer el Comandante de la fuerza multinacional aplicación y que regirán el mando y control del espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina con respecto a todo el tráfico aéreo civil y militar; UN " ٦١ - يأذن للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه، طبقا للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الالتزام بالقواعد واﻹجراءات التي يضعها قائد قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات لتنظيم قيادة ومراقبة المجال الجوي للبوسنة والهرسك فيما يتعلق بحركة الطيران المدنية والعسكرية في مجملها؛
    18. Toma nota de los acuerdos concertados con importantes empresas, e insta al Secretario General a que siga velando por que se apliquen las normas y procedimientos que rigen el proceso de adquisiciones y permita una participación más activa de todos los proveedores; UN 18 - تحيط علما بالاتفاقات التي أبرمت مع الشركات الكبرى، وتحث الأمين العام على أن يستمر في كفالة التقيد بالقواعد والإجراءات التي تنظم عملية الشراء وعلى أن يفسح المجال أمام زيادة المشاركة الفعلية من جانب جميع البائعين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد