Se invita a los Estados Miembros a que, junto con su informe anual, suministren la información que se pide en las notas explicativas que figuran en los formularios. | UN | ويرجى من الدول اﻷعضاء أن تقدم مع ردودها المعلومات المطلوبة في الملاحظات التفسيرية المرفقة بالنموذجين. |
Para mayor información, véanse las notas explicativas del artículo VIII. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات اﻷساسية انظر الملاحظات التفسيرية بشأن المادة الثامنة. |
Antes de que la Comisión actúe con respecto a las solicitudes, se deben celebrar consultas oficiosas para examinar las notas explicativas conexas. | UN | وإنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية لاستعراض المذكرات التفسيرية المرافقة قبل أن تبتّ اللجنة في الطلبات. |
La Comisión tal vez desee tomar nota de las notas explicativas y pedir que la Secretaría las publique juntamente con el texto final de la Convención. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
las notas explicativas, descripciones y fuentes se publican en español, francés e inglés. | UN | وتصدر الملاحظات التوضيحية والشروح والمصادر بالانكليزية والاسبانية والفرنسية. |
Hemos examinado los estados financieros adjuntos, que llevan los números I a IV, y las notas explicativas de la Universidad de las Naciones Unidas correspondientes al ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 1997. La responsabilidad por esos estados financieros corresponde al Rector. | UN | لقـد قمنـا بفحـص البيانات المالية المرفقـة، التـي تشمل البيانات المرقمـة مـن اﻷول إلـى الرابــع والملاحظات الداعمة الخاصة بجامعة اﻷمم المتحدة عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٩٧، وهذه البيانات المالية يتحمل مسؤوليتها رئيس الجامعة. |
En las notas explicativas se hace referencia específica a la segunda frase del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتشير المذكرات التوضيحية اشارة خاصة الى الجملة الثانية من المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sin embargo, la referencia a los medios ópticos de comunicación debería suprimirse en el texto e incluirse en las notas explicativas de la Guía para la incorporación al derecho interno. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي حذف اﻹشارة الى الوسائل الضوئية للاتصال من النص وإدراجها في الملاحظات التفسيرية في دليل اﻹنفاذ. |
La composición de esos grupos se indica en las notas explicativas que figuran al comienzo del Estudio. | UN | وتكوين هذه المجموعات مبيّن في الملاحظات التفسيرية التي ترد في بداية الدراسة. |
La lista de países exportadores de combustible figura en las notas explicativas. | UN | وترد قائمة البلدان المصدرة للوقود في الملاحظات التفسيرية. |
Se convino en que en las notas explicativas se reflejaran las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد اتفق على أن تجسّد الملاحظات التفسيرية مداولات الفريق العامل. |
Se decidió incluir una explicación al respecto en las notas explicativas. | UN | واتفق على ضرورة تضمين توضيح لذلك في الملاحظات التفسيرية. |
Se necesitan directrices para incluir las actividades del sector de los servicios en la versión vigente de la CIIU, utilizando las notas explicativas y las descripciones de categorías existentes, y mejorándolas a medida que sea necesario. | UN | ومن الضروري وضع مبادئ توجيهية لإدخال أنشطة الخدمات في هذا التصنيف بوضعه الحالي، باستخدام المذكرات التفسيرية الموجودة وتوصيف الفئات، وتحسينها بحسب الحاجة. |
En las notas explicativas que figuran en el anexo del presente documento se definen los conceptos y términos fundamentales de la presupuestación basada en los resultados. | UN | ويمكن الاطلاع على المصطلحات والمفاهيم الرئيسية للميزنة على أساس النتائج في المذكرات التفسيرية المقدمة في مرفق هذه الوثيقة. |
La Comisión tal vez desee tomar nota de las notas explicativas y pedir a la Secretaría que las publique juntamente con el texto final de la Convención. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
las notas explicativas, descripciones y fuentes se publican en español, francés e inglés. | UN | وتصدر الملاحظات التوضيحية والشروح والمصادر بالانكليزية والاسبانية والفرنسية. |
Hemos examinado los estados financieros adjuntos de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, que llevan los números I a III y las notas explicativas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. | UN | راجعنا البيانات المالية المرفقة التي تشمل البيانات من الأول إلى الثالث والملاحظات الداعمة المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
37. El contenido de esta norma se examina en las notas explicativas que acompañan al proyecto de ley por el que se modifica la Constitución. | UN | ٧٣- وقد جرت مناقشة محتوى هذه القاعدة في المذكرات التوضيحية المصاحبة لمشروع قانون تعديل الدستور. |
No es necesario cambiar la redacción de la propia cláusula, pero sería útil señalar el tema en las notas explicativas del texto. | UN | وليس من الضروري تغيير صياغة هذا الشرط ذاته بل من المفيد تغطية هذه النقطة في ملاحظات تفسيرية للنص. |
19. Todavía falta volver a redactar las notas explicativas a fin de que coincidan con las recomendaciones formuladas para la estructura de la CPC. | UN | ١٩ - وتبقى مهمة إعادة كتابة الحواشي التفسيرية لجعلها مطابقة للتوصيات المقدمة بشأن هيكل التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات. |
De conformidad con el mandato que les encomendó el plenario de Sun City, el Grupo de trabajo de expertos en diamantes y cuestiones técnicas y el Grupo de trabajo sobre estadísticas prepararon enmiendas a las notas explicativas del Sistema Armonizado. | UN | وقد أعد الفريق العامل لخبراء الماس والمسائل التقنية، بناء على الولاية التي منحها له الاجتماع العام في صن سيتي، تعديلات للمذكرات التفسيرية للنظام المنسق. |
Por lo tanto, no debería incluirse el texto en las notas explicativas. | UN | ولذلك، لا ينبغي إدراج النص في ملاحظات إيضاحية. |
Para mayor información véanse las notas explicativas correspondientes a la verificación. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات اﻷساسية في هذا الصدد انظر الملحوظات التفسيرية الواردة تحت عنوان التحقق. |
El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes ha elaborado las notas explicativas correspondientes a cada tema y su objetivo es orientar y ayudar a los proveedores de información y no tienen carácter jurídico. | UN | تم وضع الملاحظات الإيضاحية تحت كل بند بواسطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لإرشاد ومساعدة مقدمي المعلومات وليس لها صفة قانونية. |
Hemos examinado los estados financieros adjuntos, que llevan los números I a IV, así como los cuadros 1 a 8 y las notas explicativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2001. | UN | قمنا بفحص البيانات المالية المرفقة التي تشمل البيانات من الأول إلى الرابع، والجداول من 1 إلى 8، والملاحظات المؤيدة لها التي أبداها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La empresa deberá consignar en las notas explicativas la existencia y la naturaleza de los beneficios, la duración del contrato y la repercusión que tengan esos beneficios en los resultados financieros del ejercicio contable. | UN | وينبغي أن تكشف مؤسسة اﻷعمال في حواش تفسيرية عن وجود هذه الفوائد وطبيعتها، وعن مدة الاتفاق، وأهمية الفوائد من حيث النتائج المالية للفترة المحاسبية. |
El carácter de la información suministrada debe indicarse de conformidad con las notas explicativas e y f. Notas explicativas | UN | ينبغي بيان طبيعة المعلومات المقدمة، وفقا للملاحظتين التفسيريتين )ﻫ( و )و(. |