ويكيبيديا

    "las notas relativas a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المذكرات القطرية
        
    • للمذكرات القطرية
        
    • بالمذكرات القطرية
        
    En todas las notas relativas a los países debían incluirse actividades de vigilancia y evaluación. UN وأضاف أن عمليتي الرصد والتقييم ينبغي أن تكونا عنصرين في جميع المذكرات القطرية.
    Seguidamente se considerarían las notas relativas a los países de cada región, precedidas por introducciones efectuadas por los respectivos directores regionales. UN وبعد ذلك يتم النظر في المذكرات القطرية لكل منطقة بعد عرض يقدمه المدير اﻹقليمي لكل منطقة.
    Además, la calidad de las notas relativas a los países no era suficientemente homogénea y en algunas de ellas se había logrado más precisión que en otros en lo concerniente a los datos. UN وأضاف أن نوعية المذكرات القطرية ليست متجانسة بما فيه الكفاية وأن بعضها أكثر دقة من غيره من حيث البيانات.
    Dos delegaciones sugirieron que en las notas relativas a los países se describiera más cabalmente el proceso de consulta. UN واقترح وفدان أن تقدم المذكرات القطرية وصفا أكمل لعملية التشاور.
    Otra delegación manifestó que la Junta Ejecutiva debía actuar con prudencia y no apartarse del debate sustantivo sobre las notas relativas a los países. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يمارس بعض الحرص وألا يصرف الاهتمام عن المناقشة الموضوعية للمذكرات القطرية.
    En el futuro, en las notas relativas a los países se tendría en cuenta en forma más coherente el proceso de participación. UN وذكر أن المذكرات القطرية سوف تتصدى في المستقبل لعملية المشاركة بمزيد من الاتساق.
    La presentación de las notas relativas a los países corrió por cuenta de los directores regionales para el Asia oriental y el Pacífico y para el Asia meridional. UN وقد قام بعرض المذكرات القطرية المديريون اﻹقليميون في شرق آسيا والمحيط الهادئ والمديرون اﻹقليميون في جنوب آسيا.
    Además, en las notas relativas a los países debía prestarse mayor atención a las necesidades de las minorías postergadas y, en algunos países, también a las de algunas mayorías. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية في المذكرات القطرية لاحتياجات اﻷقليات المنسية، بل واﻷغلبيات في بعض البلدان.
    Ahora bien, al formular observaciones sobre las notas relativas a los países, la Junta Ejecutiva había podido hacer una importante contribución a ese proceso. UN غير أنه كان بمقدور المجلس التنفيذي أن يسهم إسهاما هاما في العملية من خلال إبداء تعليقات على المذكرات القطرية.
    Otra delegación dijo que las notas relativas a los países tenían un carácter tan general que sería difícil evaluar los logros. UN وذكر وفد آخر أن المذكرات القطرية عامة إلى درجة يتعذر معها تقييم اﻹنجازات.
    La secretaría opinaba que las notas relativas a los países reflejaban variedad en cuanto a la longitud, el valor operacional y la cuantificación. UN وأضاف أن اﻷمانة تلمس أن المذكرات القطرية تعكس التنوع من حيث عدد الصفحات والقيمة التنفيذية والتحديد الكمي.
    Otro orador opinó que, en el futuro, los exámenes de mitad de período debían adoptar un enfoque más sistemático, como las notas relativas a los países. UN وارتأى متكلم آخر أن استعراضات منتصف المدة ينبغي أن تتبع، في المستقبل، نهجا أكثر انتظاما على غرار المذكرات القطرية.
    Varias delegaciones afirmaron que estaban comprometidas a aplicar la decisión 1995/8 en lo tocante a la responsabilidad de la Junta de formular observaciones sobre las notas relativas a los países. UN ٤١ - وذكرت عدة وفود أنها ملتزمة بتنفيذ المقرر ١٩٩٥/٨ من حيث مسؤولية المجلس عن تقديم تعليقات على المذكرات القطرية.
    Varias delegaciones también expresaron su preocupación acerca de los niveles de las asignaciones a recursos generales presentadas en las notas relativas a los países. UN ٤٤ - كذلك أعرب عدد من الوفود عن قلقه لارتفاع مستويات مخصصات الموارد العامة الواردة في المذكرات القطرية.
    Una delegación dijo que las notas relativas a los países no demostraban suficientemente la prioridad asignada por el UNICEF a África y solicitó que se aclarara el apoyo prestado por el UNICEF a la Iniciativa de Bamako, en el plano regional y en la sede. UN وذكر أحد الوفود أن المذكرات القطرية لا تظهر بوضوح اﻷولوية التي تعطيها اليونيسيف ﻷفريقيا، وطلب إيضاحا بشأن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى مبادرة باماكو من المقر وعلى المستويات اﻹقليمية.
    Por otra parte, otra delegación afirmó que no se suponía que las notas relativas a los países debieran presentar los detalles del programa propuesto, sino sólo los marcos, que en algunos casos, cabía reconocer, eran demasiado amplios y ambiciosos. UN على أن وفدا آخر ذكر أن المذكرات القطرية لا يفترض فيها أن تقدم تفاصيل البرنامج المقترح، ولكنها أطر من المسلم به أنها مسرفة في الطموح والاتساع في بعض الحالات.
    Al respecto, una delegación señaló que las notas relativas a los países no reflejaban suficientemente las maneras en que la estrategia propuesta representaba un cambio respecto de las estrategias del pasado. UN وفي نفس السياق ذكر أحد الوفود أن المذكرات القطرية لا تبين بما فيه الكفاية أوجه اختلاف الاستراتيجية المقترحة عن الاستراتيجية الماضية.
    Parecía que el contenido de las notas relativas a los países se centraba más en las estrategias programáticas que en los procesos de participación durante la preparación de dichas estrategias programáticas. UN وأضاف أن الواقع فيما يبدو هو أن محتوى المذكرات القطرية يركز على محتوى الاستراتيجية البرنامجية أكثر مما يركز على عملية المشاركة في إعداد الاستراتيجية البرنامجية.
    Cuarenta de las recomendaciones se presentaban como adiciones a las notas relativas a los países examinadas por la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1996. UN وقد قدمت أربعون من تلك التوصيات باعتبارها اضافات للمذكرات القطرية التي ناقشها المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    El Director de la División de Programas proporcionó un panorama general de las notas relativas a los países y de su proceso de preparación. UN ١٤ - وقدم مدير شعبة البرامج استعراضا عاما للمذكرات القطرية وعملية إعدادها.
    Los recursos financieros indicados en las notas relativas a los países eran ambiciosos. Algunos países necesitaban fondos suplementarios en mayor medida que otros, pero la programación resultaba difícil cuando no había seguridad acerca de obtener los fondos necesarios. UN وقال إن الموارد المالية المسقطة بالمذكرات القطرية مسرفة في الطموح؛ فبعض البلدان تحتاج من اﻷموال التكميلية إلى أكثر مما تحتاج إليه البلدان اﻷخرى، ولكن البرمجة تكون عملية صعبة حيث لا يكون هناك تأكيد لمدى توافر اﻷموال اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد