ويكيبيديا

    "las notificaciones especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإخطارات الخاصة
        
    • النشرات الخاصة
        
    • الإشعارات الخاصة
        
    • بالإخطارات الخاصة
        
    • إخطارات خاصة
        
    Los Estados que distribuyen la Lista en forma impresa a los puestos de frontera podrían así adjuntar copias de las notificaciones especiales pertinentes, incluidas fotografías de buena calidad, cuando se dispusiese de ellas. UN ويمكن للدول التي توزع القائمة على النقاط الحدودية في شكل مطبوع أن ترفق بعدها نسخاً من الإخطارات الخاصة ذات الصلة، بما في ذلك الصور الفوتوغرافية العالية الجودة متى توافرت.
    Esas medidas indican que los Estados Miembros están utilizando cada vez más las notificaciones especiales como medio para vincular las operaciones nacionales con el marco mundial del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتوحي هذه الإجراءات بزيادة استخدام الإخطارات الخاصة من جانب الدول الأعضاء، كأداة لربط العمليات الوطنية بالإطار العالمي لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Durante sus visitas al país y las reuniones regionales el Equipo ha recibido sistemáticamente de los funcionarios de los Estados Miembros información positiva sobre los efectos de las notificaciones especiales en la aplicación de las sanciones. UN وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Esto ha contribuido a un mejoramiento general del grado de exactitud de la Lista y de la utilidad de las notificaciones especiales para los Estados de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad. UN وأسفر ذلك عن تحسن عام في دقة القائمة الموحدة وكذلك في قيمة النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن.
    El Equipo sigue cooperando activamente con la INTERPOL en la publicación de las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويواصل الفريق التعاون بنشاط مع الإنتربول بشأن الإشعارات الخاصة المشتركة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والإنتربول.
    Como se indicó antes, los Estados cada vez conocen y apoyan más el uso de las notificaciones especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 96 - كما ذكر أعلاه، يزداد وعي الدول بالإخطارات الخاصة المشتركة بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وتأييدها لها.
    35. Solicita al Equipo de Vigilancia que ofrezca una sinopsis de la situación actual de la información incluida en las notificaciones especiales de INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas periódicamente, según proceda; UN 35 - يطلب من فريق الرصد أن يقدم لمحة عامة عن الحالة الراهنة للمعلومات الواردة في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أساس دوري، حسب الاقتضاء؛
    El Equipo recomienda que el Comité pida a los Estados Miembros que faciliten esos conjuntos de datos para su inclusión en las notificaciones especiales del Consejo de Seguridad y la INTERPOL de conformidad con su legislación nacional. UN ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء أن تقدم مجموعات البيانات هذه لإدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية.
    Con el desarrollo de las notificaciones especiales de INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la información sobre las sanciones se puede introducir directamente en los sistemas de las fuerzas de policía a escala mundial, utilizando una plataforma reconocida, segura y compatible internacionalmente. UN ومع إنشاء الإخطارات الخاصة المشتركة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والإنتربول، أصبحت المعلومات تدرج الآن في نظم قوات الشرطة على النطاق العالمي، باستخدام برنامج معترف به وآمن ومتوافق دولياً.
    Durante sus visitas a los países y las reuniones regionales, el Equipo ha recibido sistemáticamente de los funcionarios de los Estados Miembros respuestas positivas sobre los efectos de las notificaciones especiales en la aplicación de las sanciones. UN وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Además, la División mantuvo las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con la intención de promover la aplicación eficaz de las sanciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بتعهد الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Además, la División elaboró y actualizó las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para promover la aplicación efectiva de las sanciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بإنشاء وتعهد الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Además, la División creó y mantuvo las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas destinadas a promover la aplicación efectiva de las sanciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشعبة الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن وتعهدتها لتعزيز تنفيذ تدابير الجزاءات تنفيذا فعالا.
    35. Solicita al Equipo de Vigilancia que ofrezca una sinopsis de la situación actual de la información incluida en las notificaciones especiales de INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas periódicamente, según proceda; UN 35 - يطلب من فريق الرصد أن يقدم لمحة عامة عن الحالة الراهنة للمعلومات الواردة في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أساس دوري، حسب الاقتضاء؛
    Además, los Estados estarán menos motivados para usar las notificaciones especiales si saben que se plantean estos problemas; por el otro lado, las emplearán más si consideran que cuentan con un apoyo suficiente por parte de sus autores, en este caso el Comité y la Interpol. UN وفضلا عن ذلك، ستقل رغبة الدول في استعمال الإخطارات الخاصة في حال علمها بوجود هذه المشاكل؛ وبالعكس، فإنها ستستخدمها بقدر أكبر إذا اعتقدت أنها مدعومة جيدا من مُصدريها، أي اللجنة والإنتربول في هذه الحالة.
    las notificaciones especiales se distribuyen a los 187 países miembros de la INTERPOL con el objetivo de avisar a los organismos nacionales de imposición de la ley de que se ha impuesto una congelación de activos, una prohibición de viajar y un embargo de armas respecto de las personas y entidades en cuestión. UN وبالتالي توزَّع الإخطارات الخاصة على جميع البلدان الأعضاء في الإنتربول البالغ عددها 187 بلدا بغية تنبيه أجهزة إنفاذ القانون الوطنية إلى وجود تجميدٍ للأصول، ومنعٍ للسفر، وحظرٍ على توريد الأسلحة فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المستهدفة.
    En las visitas realizadas a los países y en las reuniones regionales, los funcionarios de los Estados Miembros han transmitido sistemáticamente al Equipo comentarios positivos sobre el efecto de las notificaciones especiales en la aplicación de las sanciones. UN وما برح الفريق يتلقى تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية بشأن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Ha comenzado a aplicar el acuerdo especial que concertó con esa organización, que facilita el intercambio de información entre el Comité y la INTERPOL y racionaliza el mantenimiento de las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Ha comenzado a aplicar el acuerdo especial que concertó con la INTERPOL, que facilita el intercambio de información entre el Comité y la INTERPOL y racionaliza el mantenimiento de las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Según lo convenido, las notificaciones especiales servirían para alertar a las fuerzas de seguridad de todo el mundo respecto de la aplicación de las sanciones de conformidad con la legislación nacional; UN ووفقا لما تمّ الاتفاق عليه، ستنبّه الإشعارات الخاصة سلطات إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء العالم إلى وجوب تنفيذ الجزاءات، وفقا للتشريعات الوطنية؛
    El Equipo también asistió a la Asamblea General de la INTERPOL, celebrada en noviembre de 2011 en Hanoi, y acordó trabajar con la INTERPOL para dar a conocer las notificaciones especiales dentro y fuera de la comunidad encargada de hacer cumplir la ley. UN وحضر الفريق أيضا الجمعية العامة لمنظمة الإنتربول المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في هانوي ووافق على العمل مع الإنتربول لرفع مستوى الوعي بالإخطارات الخاصة داخل دوائر إنفاذ القانون وخارجها.
    s) Trabajar con la Interpol y los Estados Miembros a fin de obtener fotografías de las personas que figuran en la lista para su posible inclusión en las notificaciones especiales de la Interpol; UN " (ق) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والدول الأعضاء للحصول على صور الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة لاحتمال إدراجهم في إخطارات خاصة يصدرها الإنتربول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد