ويكيبيديا

    "las notificaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإخطارات التي
        
    • الإشعارات التي
        
    • بالإخطارات التي
        
    • الاخطارات التي
        
    Ningún cambio: La descripción no figura en las notificaciones que se ajustaban a los criterios del anexo II UN لا تغيير: تبين أن هذا الوصف لم يبلغ عنه في الإخطارات التي تستوفي معايير المرفق الثالث
    Ningún cambio: la descripción no figura en las notificaciones que se ajustaban a los criterios del anexo II UN لا تغيير: تبين أن هذا الوصف لم يبلغ عنه في الإخطارات التي تستوفي معايير المرفق الثالث
    Expresó su apoyo al enfoque propuesto por el Comité para abordar las notificaciones que habían planteado la posibilidad de un uso indebido intencional. UN وأعربت عن تأييدها لنهج اللجنة المقترح للتعامل مع الإخطارات التي أثارت احتمال سوء الاستخدام المتعمد.
    El reglamento debería disponer que el registro asigne un número único de inscripción a toda notificación inicial y asocie todas las notificaciones que contengan ese número con la notificación inicial. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن يخصِّص السجل رقمَ تسجيلٍ فريداً للإشعار الأوّلي وأن يقرِن بين جميع الإشعارات التي تتضمن ذلك الرقم والإشعار الأولي.
    La INPE también examina las notificaciones que las empresas deben presentar por lo menos cuatro semanas antes de presentar ofertas para licitaciones o firmar contratos para exportaciones de equipos militares u otro tipo de cooperación con asociados extranjeros en esta esfera. UN كما تستعرض الإشعارات التي يتعين أن تقدمها الشركات قبل أربع أسابيع على الأقل من تقديم العروض أو توقيع عقود صادرات المعدات العسكرية أو غيرها من أشكال التعاون مع الشركاء الأجانب في هذا الميدان.
    La secretaría está obligada a comunicar a las Partes las notificaciones que reciba con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3. UN وتلتزم الأمانة بإبلاغ الأطراف بالإخطارات التي تتلقاها بمقتضى الفقرة 3.
    En virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Convenio, la secretaría deberá distribuir una sinopsis de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes recibidas, incluida la información relativa a las notificaciones que no contengan toda la información estipulada en el anexo I del Convenio. UN ويجب على الأمانة، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية، أن تعمم موجزا للإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي الوارد لها، بما في ذلك معلومات بشأن الإخطارات التي لا تحتوي على جميع المعلومات المطلوبة بموجب المرفق الأول من الاتفاقية.
    El Iraq también proporcionó a la UNMOVIC las notificaciones que había preparado continuamente desde 1999 a 2002, pero que no había enviado a las Naciones Unidas. UN كا قدم العراق إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش الإخطارات التي كان يقوم بتحضيرها باستمرار من عام 1999 إلى عام 2002، لكنها لم ترسل إلى الأمم المتحدة.
    En relación con las notificaciones que a todas luces cumplían los requisitos del Convenio, se crearían grupos de tareas entre períodos de sesiones antes de la reunión del Comité, de conformidad con el procedimiento acordado para la redacción de documentos de orientación para la adopción de decisiones. UN وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يبدو أن متطلبات الاتفاقية قد تم الوفاء بها فيها فإنه يمكن إنشاء أفرقة عمل لما بين الدورات قبل انعقاد اللجنة تمشياً مع العملية المتفق عليها لصياغة وثائق توجيه القرارات.
    El Iraq también proporcionó a la UNMOVIC las notificaciones que había preparado continuamente desde 1999 a 2002, pero que no había enviado a las Naciones Unidas. UN كما قدم العراق إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش الإخطارات التي كان يقوم بتحضيرها باستمرار من عام 1999 إلى عام 2002، لكنها لم ترسل إلى الأمم المتحدة.
    Con arreglo al párrafo 4 del mismo artículo, la secretaría debe distribuir una sinopsis de todas las notificaciones de medidas reglamentarias firmes recibidas, incluida información sobre las notificaciones que no contienen toda la información estipulada en el anexo I del Convenio. UN وتلزم الفقرة 4 من نفس المادة الأمانة بتعميم مختصر لجميع الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي التي وردت إليها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بهذه الإخطارات التي لا تشتمل على جميع المعلومات التي يشترطها المرفق الأول للاتفاقية.
    También contiene todas las funciones administrativas y de conciliación especificadas en las normas para el intercambio de datos, incluidas las notificaciones que el DIT habrá de enviar a los registros para indicar las transacciones requeridas. UN ويتضمن هذا البرنامج أيضاً جميع وظائف التوفيق والوظائف الإدارية المحددة في معايير تبادل البيانات بما فيها الإخطارات التي سيرسلها سجل المعاملات الدولي إلى السجلات مشيراً فيها إلى المعاملات المطلوبة.
    Entre ellas figuraban las notificaciones que se había verificado que contenían toda la información requerida en el anexo I del Convenio, las que no cumplían los requisitos del anexo I, así como una sola propuesta respecto a una formulación de plaguicida extremadamente peligrosa que se había verificado que contenía toda la información requerida en la Parte 1 del anexo IV. UN وهذا يتضمن الإخطارات التي تم التحقق من أنها تحتوي على كل المعلومات التي يتطلبها المرفق الأول من الاتفاقية والأخرى التي لم تف بمتطلبات المرفق الأول وكذلك مقترحاً منفرداً لتركيبات مبيد آفات شديدة الخطورة تحقق من أنه يحتوي على جميع المعلومات التي يتطلبها الجزء الأول من المرفق الرابع.
    Se seguía tratando de estas cuestiones con el Gobierno del Canadá; las Partes y otros participantes recibirán información sobre el resultado final en las notificaciones que se enviarán a las Partes y a los observadores sobre los arreglos de la CP.11 y la CP/RP.1. UN ولا تزال المناقشات تجري مع حكومة كندا؛ وسوف يُطلع الأطراف وغيرهم من المشاركين على النتيجة النهائية في الإخطارات التي سترسل إلى الأطراف والمراقبين بشأن الترتيبات المتعلقة بالدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Con arreglo al párrafo 4 del mismo artículo, la secretaría distribuirá una sinopsis de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes recibidas, incluida información sobre las notificaciones que no contengan toda la información estipulada en el anexo I del Convenio. UN وبموجب الفقرة 4 من ذات المادة، يجب أن تقوم الأمانة بتعميم موجز للإخطارات الواردة إليها بما اتخذ من إجراءات تنظيمية، بما في ذلك المعلومات عن تلك الإخطارات التي لا تحتوي على جميع المعلومات المطلوبة بموجب المرفق الأول للاتفاقية.
    En las secciones A.5 a A.8 se examina el contenido requerido de las notificaciones que podrán inscribirse en el registro. UN وتجري في الأقسام ألف - 5 إلى ألف -8 مناقشة المحتويات المطلوبة من الإشعارات التي حفظت في السجل.
    En septiembre de 2005, como parte del examen en curso de sus procedimientos y métodos de trabajo, la Corte aprobó enmiendas del artículo 43 de su Reglamento (Subsección 1. Iniciación de procedimientos) relativas a las notificaciones que la Corte debe enviar a las partes que no tienen relación directa con un caso pero que son partes en una convención cuya interpretación podría cuestionarse en las actuaciones. UN 204- اعتمدت المحكمة، في إطار الاستعراض الذي تقوم به لإجراءاتها وأساليب عملها، تعديلات للمادة 43 من لائحتها (الجزء الفرعي 1، رفع الدعوى) بشأن الإشعارات التي يتعين على المحكمة أن توجهها إلى الجهات التي ليست لها علاقة مباشرة بقضية والتي هي أطراف في اتفاقية قد يكون تفسيرها مطروحا في الدعوى.
    a) El registro indexe u organice de otra manera la información consignada en una notificación inicial o notificación de enmienda en el fichero del registro accesible al público de forma que la información sea accesible a quienes la consulten, de conformidad con la recomendación 34, junto con todas las notificaciones que contengan el mismo número de inscripción; y UN (أ) يقوم السجل بفهرسة المعلومات الواردة في الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل، أو بتنظيمها على نحو آخر، في قيود السجل العمومية، بحيث تصبح متاحة للباحثين وفقاً للتوصية 34، إلى جانب جميع الإشعارات التي تتضمن رقم التسجيل نفسه؛
    En el párrafo 4 de la resolución, se dispone que el Comité informará al Consejo de las notificaciones que reciba de los Estados de la exportación de armamentos y material conexo a Sierra Leona, y también de las notificaciones de importación de armamentos y material conexo que haga el Gobierno de Sierra Leona. UN وقد طلبت الفقرة 4 من القرار إلى اللجنة إبلاغ المجلس بالإخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن صادرات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى سيراليون، وبالإخطارات التي تتعلق بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    En el párrafo 4 de la resolución se pide al Comité que informe al Consejo de todas las notificaciones que haya recibido de los Estados sobre las exportaciones de armamentos o material conexo a Sierra Leona, así como de las notificaciones de importaciones de armamentos y material conexo que haya hecho el Gobierno de Sierra Leona. UN وقد طلبت في الفقرة 4 من القرار إلى اللجنة إبلاغ المجلس بالإخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن تصدير أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى سيراليون، والإخطارات المتعلقة بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    Tras un breve debate sobre las propuestas de que se incluyeran ejemplos relacionados con los carcinógenos con umbral y las dificultades con que tropezaban los países en desarrollo para restringir el uso de productos químicos, se acordó que el Comité destacara sólo ejemplos que tuviesen que ver con las notificaciones que hubiese examinado. UN وإضافة إلى بعض المناقشات بشأن مقترحات لإدراج أمثلة تتعلق بالعتبات الخاصة بالمسرطنات والصعوبات التي واجهت البلدان النامية في تقييد استخدام هذه المواد الكيميائية، أُتفق على أنه ينبغي للجنة أن تركز فقط على الأمثلة الوثيقة الصلة بالإخطارات التي تم استعراضها.
    las notificaciones que el Iraq está obligado a presentar se remitirán al Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad que prestará servicios a la Comisión y al OIEA para su transmisión posterior a la dependencia común en Nueva York. UN أما الاخطارات التي يجب أن يقدمها العراق، فستوجه إلى مركز بغداد للرصد والتفتيش الذي يقدم خدماته، في آن معا، للجنة الخاصة والوكالة ﻹحالتها فيما بعد إلى الوحدة المشتركة في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد