Por otra, si regresan a Rwanda, las nuevas autoridades de Kigali podrían asimilarles a las milicias interhamwe, lo que pondría en peligro su seguridad. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا عادوا إلى رواندا فقد تعتبرهم السلطات الجديدة في كيغالي من الميليشيات مما يهدد سلامتهم؛ |
Cuando Mobutu fue expulsado tuvimos la esperanza de que las nuevas autoridades de Kinshasa prestaran atención a nuestras preocupaciones. | UN | وعندما نُحي موبوتو من الحكم، كنا نأمل أن تعالج شواغلنا السلطات الجديدة في كينشاسا. |
Los mecanismos de cooperación con las nuevas autoridades de Libia deben seguir fortaleciéndose. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز آليات التعاون مع السلطات الجديدة في ليبيا. |
En septiembre de 1996 las nuevas autoridades de Jalalabad y Kabul impusieron normas que prohíben el empleo de las mujeres y la educación de las niñas. | UN | ٦٨١ - وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات. |
186. En septiembre de 1996 las nuevas autoridades de Jalalabad y Kabul impusieron normas que prohíben el empleo de las mujeres y la educación de las niñas. | UN | ٦٨١- وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات. |
Después de un período de incertidumbre, la República Centroafricana también está restaurando la paz, en particular gracias a las medidas concretas de pacificación adoptadas por las nuevas autoridades de ese país. | UN | وبعد فترة من التقلب والتباس الأمر، أخذت جمهورية أفريقيا الوسطى تستعيد السلام أيضا، ويعود الفضل في ذلك بصورة خاصة لتدابير التهدئة المحددة التي اتخذتها السلطات الجديدة في ذلك البلد. |
419. Argelia señaló que las nuevas autoridades de Libia habían dado pasos importantes en poco tiempo y en condiciones difíciles, lo que demostraba su adhesión a los derechos humanos y a la cooperación con la comunidad internacional. | UN | 419- لاحظت الجزائر أن السلطات الجديدة في ليبيا اتخذت خطوات هامة في فترة وجيزة وفي ظل أوضاع صعبة، ما يبرهن على التزامها بمسار حقوق الإنسان وحرصها على التعاون مع المجتمع الدولي. |
En vista del cambio de gobierno que se había producido en la provincia de Kandahar en noviembre de 1994, el Relator Especial decidió visitar de nuevo la ciudad de Kandahar, donde se reunió con el Gobernador y otros representantes de las nuevas autoridades de esa provincia. | UN | ونظرا لتغير الحكومة في مقاطعة قندهار في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قرر المقرر الخاص أن يزور مدينة قندهار ثانية حيث تقابل مع المحافظ وغيره من ممثلي السلطات الجديدة في مقاطعة قندهار. |
Hubo firmes llamamientos a las Naciones Unidas, colaborando de consuno con la Unión Africana y otros, así como con las nuevas autoridades de Libia, para encontrar un marco mutuamente satisfactorio con el fin de reanudar las relaciones entre la región del Sahel y los países de tránsito y destino. | UN | وصدرت نداءات قوية للأمم المتحدة، العاملة جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي وغيره، وكذلك مع السلطات الجديدة في ليبيا، لإيجاد إطار مرضٍ للطرفين يرمي إلى إعادة بناء العلاقات بين منطقة الساحل وبلدان العبور والمقصد. |
La situación de la seguridad en la República Centroafricana se había deteriorado tras la toma del poder por la coalición Séléka, caracterizada por actos generalizados de pillaje, bandidaje y secuestro de vehículos, debido a la incapacidad de las nuevas autoridades de Bangui de mantener el control en las esferas de la política y la seguridad. | UN | وكان الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى تدهور بعد استيلاء تحالف سيليكا على السلطة، واتسَّم باتساع نطاق أعمال النهب وقطع الطرق وسرقة السيارات نتيجةً لعجز السلطات الجديدة في بانغي عن بسط سيطرتها على المستويين السياسي والأمني. |
Tras las elecciones generales y presidenciales celebradas en mayo y junio de 2014, los asociados de la Iniciativa han colaborado con las nuevas autoridades de Guinea-Bissau para hacerla avanzar. | UN | وبعد الانتخابات العامة والرئاسية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2014، يتواصل الشركاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا مع السلطات الجديدة في غينيا - بيساو من أجل المضي قُدماً في المشروع. |
Tomando nota de que las nuevas autoridades de Guinea-Bissau desean mantener la presencia de la ECOMIB sobre el terreno para respaldar la ejecución de las reformas y fomentar la confianza entre los asociados internacionales, | UN | وإذ يحيط علما برغبة السلطات الجديدة في غينيا - بيساو في أن تحافظ على وجود البعثة في الميدان لكي تدعم تنفيذ الإصلاحات وتعزز الثقة في صفوف الشركاء الدوليين، |
El Comité acoge complacido el restablecimiento de la calma después de los cambios ocurridos en la República Democrática del Congo y toma nota con satisfacción de la determinación de las Naciones Unidas de trabajar estrechamente con las nuevas autoridades de ese país del África central con miras a garantizar la reconstrucción, la estabilidad y el progreso en el respeto de los principios democráticos del Estado y del derecho. | UN | ١٩ - تُحيﱢي اللجنة عودة الهدوء في أعقاب التغيير الحاصل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتلاحظ بارتياح عزم اﻷمم المتحدة على العمل بشكل وثيق مع السلطات الجديدة في هذا البلد من بلدان وسط أفريقيا وذلك لضمان التعمير والاستقرار والتقدم في ظل احترام المبادئ الديمقراطية ودولة القانون. |
46. El Sr. Pato (Togo) afirma que las nuevas autoridades de su país están dando mayor importancia a los derechos humanos y han solicitado, en consecuencia, que se establezca en Togo una oficina del Alto Comisionado. | UN | 46 - السيد باتو (توغو): قال إن السلطات الجديدة في بلده تولي اهتماما متزايدا بحقوق الإنسان ولذلك طلبت إنشاء مكتب للمفوضية في توغو. |
Al asumir el poder el 23 de diciembre de 2008 en el contexto de una crisis política y económica, las nuevas autoridades de Guinea tuvieron que hacer frente a numerosas dificultades, en particular la mala gobernanza, los delitos de Estado, la inseguridad generalizada y la proliferación de la circulación de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ومنذ تولي السلطات الجديدة في غينيا السلطة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، على خلفية الأزمة السياسية والاقتصادية، اضطرت لمواجهة صعوبات كثيرة، وبخاصة ضعف الحوكمة، وجرائم الدولة، وانعدام الأمن على نطاق واسع وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها. |
Boris Filatov, vicegobernador de la provincia de Dnepropetrovsk nombrado por las " nuevas autoridades " de Ucrania, explicó en su perfil de Facebook cómo tratar a los participantes en actos que no son del agrado de las nuevas autoridades de Kiev: " A esta escoria hay que hacerle cualquier promesa, ofrecerle cualquier garantía y aceptarle cualquier condición. | UN | فيلاتوف، نائب حاكم مقاطعة دنيبروبيتروفسك، الذي عينته " السلطات الجديدة " في أوكرانيا، على صفحته في موقع فيسبوك متحدثا عن كيفية معاملة الأشخاص الذين يقومون بأعمال تثير استياء " حكومة كييف الجديدة " ما يلي: " يجب إعطاء الحثالة وعودا وضمانات، ويجب القيام بما يلزم من التنازلات. |
Los dirigentes de la CEDEAO también instaron a las nuevas autoridades de Guinea-Bissau a que aprobaran y pusieran en práctica un amplio programa de reformas, con la asistencia de la CEDEAO y la comunidad internacional, que abarcara el diálogo nacional y la reconciliación, la recuperación económica, la reforma de las instituciones del Estado y los procesos para sostener las actividades de estabilización y recuperación. | UN | وحث زعماء الجماعة الاقتصادية أيضا السلطات الجديدة في غينيا - بيساو " على اعتماد وتنفيذ برنامج إصلاحي شامل، بمساعدة الجماعة والمجتمع الدولي، يشمل الحوار الوطني، والمصالحة الوطنية، والانتعاش الاقتصادي، وإصلاح مؤسسات الدولة، وعمليات لمواصلة جهود تحقيق الاستقرار والانتعاش " . |
Se informa que la mayoría de los integrantes del Taliban pertenecen al partido político Hezbe Islami (Khalis). Los objetivos de las nuevas autoridades de Kandahar son los mismos que los del Taliban: recoger las armas en las provincias que controlan e intentar garantizar la seguridad en las carreteras principales, especialmente a lo largo de la autopista que une Chaman (provincia de Beluchistan, en el Pakistán) y Kandahar. | UN | وأفيد بان أغلبية أعضاء جماعة الطلبة تنتمي إلى حزب سياسي هو الحزب اﻹسلامي )الخالص(، وأهداف السلطات الجديدة في قندهار هي نفس أهداف جماعة الطلبة وهي: جمع اﻷسلحة في المقاطعات الخاضعة لسيطرتها، ومحاولة تأمين اﻷمن في الطرقات الرئيسية، ولا سيما على طول الطريق السريع بين شامان )مقاطعة بالوشستان في باكستان( وقندهار. |