ويكيبيديا

    "las nuevas directrices para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • والمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • للمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    Como parte de las nuevas directrices para el ciclo del proyecto se ha elaborado un formato nuevo y más corto. UN واستحدث نموذج جديد أقصر، كجزء من المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة المشاريع.
    El tema se incorporó en las nuevas directrices para todo el personal que actúa sobre el terreno en las esferas de programa. UN وقد أدرجت هذه الطرق في المبادئ التوجيهية الجديدة لجميع الموظفين الميدانيين العاملين في المجالات البرنامجية.
    También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los Equipos de Apoyo a los Países. UN كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري.
    3.6.1.C. Organizar contribuciones de la comunidad científica a las nuevas directrices para los informes. UN 3-6-1-جيم تنظيم الإسهامات الواردة من الوسط العلمي في المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    las nuevas directrices para las comunicaciones nacionales responden a unas mayores expectativas en lo relativo a la profundidad del análisis y al nivel de detalle exigido. UN والمبادئ التوجيهية الجديدة للبلاغات الوطنية ترفع سقف التوقعات من حيث عمق التحليل ومستوى التفصيل المطلوبين.
    v) El cumplimiento de las nuevas directrices para la presentación de informes; UN ' 5` الامتثال للمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ؛
    las nuevas directrices para el ciclo de proyectos deben ayudar a resolver la situación, pero el cambio sólo se producirá mediante la asignación de más recursos a la capacitación del personal sobre el terreno. UN ويتوقع أن تكون المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة المشاريع أفضل، ولكن التغيير لن يحدث إلا بتخصيص موارد أكبر لتدريب الموظفين الميدانيين.
    Estos principios se incorporan en las nuevas directrices para programas multinacionales, que actualmente se están finalizando. UN وقد أدرجت هذه المبادئ في المبادئ التوجيهية الجديدة للبرامج المشتركة بين اﻷقطار التي يجري حاليا وضعها في صيغتها النهائية.
    En las nuevas directrices para los servicios operacionales de apoyo que el PNUD presta a los países se prevé un nuevo enfoque armonizado para obtener un reembolso por dichos servicios. UN وتعد المبادئ التوجيهية الجديدة لخدمات الدعم التنفيذي التي يقدمها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري بمثابة نهج منسجم جديد نحو التعويض عن خدمات الدعم التنفيذي.
    Se señaló que las nuevas directrices para la preparación de comunicaciones nacionales aprobadas por la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones, en las secciones sobre políticas y medidas, podrían utilizarse como instrumento para compartir esta información. UN ولوحظ أن الجزء المتعلق بالسياسات والتدابير في المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد البلاغات الوطنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة يمكن استخدامه كأداة لتبادل هذه المعلومات.
    206. las nuevas directrices para presentar informes sobre los estudios de vulnerabilidad y adaptación deberían prever un capítulo especial sobre el estudio de la vulnerabilidad y las posibilidades de adaptación en la comunicación nacional. UN 206- وينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن تقارير تقييم مدى التأثر والتكيف فصلاً منفصلاً في البلاغ الوطني عن تقييم مدى التأثر والتكيف، ومن بين المعلومات التي يمكن إبلاغها:
    Su cooperación con la amplia red de ONG sobre la cuestión de Palestina se intensificará sobre la base de las nuevas directrices para las organizaciones acreditadas. UN وستكثّف اللجنة تعاونها مع شبكـــة المنظمــــات غير الحكوميـــــة الواسعة النطاق فيما يتعلق بقضية فلسطين استنادا إلى المبادئ التوجيهية الجديدة للمنظمات المعتمدة.
    Se intensificará la cooperación con la red internacional de ONG sobre la cuestión de Palestina siguiendo las nuevas directrices para las organizaciones acreditadas. UN وسيجري تكثيف تعاونها مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين استنادا إلى المبادئ التوجيهية الجديدة للمنظمات المعتمدة.
    El Comité examinará las nuevas directrices para la presentación de los informes cuadrienales de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades con carácter consultivo general o especial ante el Consejo. UN وستدرس اللجنة المبادئ التوجيهية الجديدة لتقديم التقارير كل أربع سنوات بالنسبة للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام والخاص لدى المجلس.
    Taller sobre el uso de las nuevas directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN حلقة عمل بشأن استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    3.3.1.B. Asegurar la integración de la metodología en las nuevas directrices para los informes. UN 3-3-1-باء كفالة دمج المنهجية في المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    Se espera que la nota de orientación contribuya considerablemente a asegurar que las cuestiones relacionadas con la discapacidad se incorporen en el proceso de elaboración de las nuevas directrices para la evaluación común para los países/MANUD. UN ويُتوقع أن تسهم المذكرة الإرشادية إلى حد كبير في كفالة تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في عملية إعداد المبادئ التوجيهية الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    9. Pide también a la secretaría que incluya en las nuevas directrices para la presentación de informes disposiciones que permitan a las organizaciones de la sociedad civil hacer aportaciones al CRIC, particularmente sobre las prácticas óptimas; UN 9- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُضمّن المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ أحكاماً تتيح لمنظمات المجتمع المدني تقديم مساهمات إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجال أفضل الممارسات؛
    Se habían publicado las nuevas directrices para el cierre de los proyectos y se preveía que el cierre financiero de los proyectos heredados cerrados operacionalmente se concluiría durante el cuarto trimestre de 2013. UN وصدرت المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بإقفال المشاريع، ويُتوقّع خلال الربع الأخير من عام 2013 إنجاز الإقفال المالي للمشاريع القديمة المُقفلة تشغيليا.
    Con referencia a las nuevas directrices para el enjuiciamiento público en caso de discriminación de septiembre de 1993, la representante declaró que se revisarían tras la entrada en vigor de la Ley General de Igualdad de Oportunidades. UN وفي معرض اﻹشارة الى المبادئ التوجيهية الجديدة لﻹدعاء العام فيما يتعلق بحالات التمييز، المؤرخة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قالت الممثلة إن هذه المبادئ التوجيهية سيجري استعراضها بعد إنفاذ القانون العام لتكافؤ الفرص.
    La guía se basa en las experiencias recientes de los países en desarrollo y en las nuevas directrices para los estudios europeos armonizados sobre el empleo del tiempo. UN وهو يستفيد من التجارب الأخيرة للبلدان النامية والمبادئ التوجيهية الجديدة لمواءمة الاستقصاءات الأوروبية المتعلقة باستخدام الوقت.
    Sobre la base de esas actividades, se preparó un documento conjunto de exposición de problemas, en consonancia con las nuevas directrices para los exámenes de mitad de período, y notas de apoyo en que se presentaron un análisis exhaustivo de las cuestiones fundamentales y estadísticas detalladas. UN واستنادا إلى ذلك، اعدت ورقة مسائل مشتركة وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة لاستعراض منتصف المدة فضلا عن مذكرات داعمة تتضمن تحليلا مستفيضا للمسائل المهمة واحصاءات مفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد