ويكيبيديا

    "las nuevas estructuras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهياكل الجديدة
        
    • للهياكل الجديدة
        
    • البنى الجديدة
        
    • والهياكل الجديدة
        
    Con el desplome de la Unión Soviética, una de las dos superpotencias, hay serias dificultades para las nuevas estructuras que se han establecido. UN ومع انهيار الاتحاد السوفياتي، وهو إحدى الدولتين النعظميين، كانت هناك صعوبات شديدة في وجه الهياكل الجديدة التي انشئت.
    A la luz de esas prioridades deberán evaluarse las nuevas estructuras. UN وينبغي تقييم الهياكل الجديدة في ضوء هذه اﻷولويات.
    De lo contrario, no se dispondrá de bases firmes para cimentar las nuevas estructuras. UN وإلا فإنه لن تقوم الهياكل الجديدة على أسس متينة.
    Ahora bien, esos modos tradicionales fueron superados rápidamente por las nuevas estructuras de poder. UN ولكن هذه النماذج التقليدية سرعان ما استولت عليها الهياكل الجديدة للسلطة.
    Está previsto que las nuevas estructuras sean objeto de revisión transcurridos dos años. UN ويـُـعتزم إجراء استعراض للهياكل الجديدة بعد عاميـن.
    La constitución se desarrollará cuando se decidan las nuevas estructuras administrativas para las aldeas y la nación. UN وسيعرف الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة.
    La constitución se desarrollará a medida que se decidan las nuevas estructuras administrativas para las aldeas y la nación. UN وسـوف يشهـد الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة.
    Además, se prevé que unos 120.000 elementos congoleños de las provincias de Kivu se desarmen y pasen a desmovilizarse o a integrarse en las nuevas estructuras de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN ويتوقع فضلا عن ذلك نزع سلاح ما يقرب من 000 120 من العناصر الكونغولية في إقليمي كيفو، والقيام إما بتسريحها أو إدماجها في الهياكل الجديدة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las actualizaciones anuales deben indicar si los objetivos se están cumpliendo y los efectos de las nuevas estructuras de recursos humanos sobre esas metas. UN وقال إن الاستكمالات السنوية يجب أن تبين ما إذا كانت تحقق الأهداف المحددة وأثر الهياكل الجديدة للموارد البشرية عليها.
    Al mismo tiempo, en las nuevas estructuras de gobierno no se ha resuelto aún la cuestión de la superposición de papeles y funciones de los dirigentes tradicionales. UN وفي الوقت نفسه، لم يجر بعد ترشيد أدوار ومهام القيادات التقليدية في الهياكل الجديدة للحكم المحلي.
    La dotación de personal en la sede refleja las nuevas estructuras establecidas desde el traslado de las operaciones a Copenhague. UN ويعكس ملاك الموظفين بالمقر الهياكل الجديدة المستخدمة منذ الانتقال إلى كوبنهاغن.
    Posteriormente, debe preverse el sostenimiento indefinido de las nuevas estructuras. UN وينبغي آنذاك اتخاذ إجراءات لاستدامة الهياكل الجديدة لمدة غير محدودة.
    Las Partes tal vez decidan aprovechar los avances realizados por el programa de trabajo en las nuevas estructuras acordadas. UN ويمكن أن تقرر الأطراف استغلال التقدم الذي أحرزه برنامج العمل في الهياكل الجديدة المتفق عليها.
    Como resultado de la regimentación, todos los comandantes antes mencionados han recibido una buena posición, de comandante del regimiento o comandante adjunto de regimiento, en las nuevas estructuras de las FARDC. UN وأسفرت هذه العملية عن حصول جميع القادة المشار إليهم آنفا على موقع جيد في الهياكل الجديدة للقوات المسلحة من قبيل قائد مفرزة أو نائب قائد مفرزة.
    :: promover mejores resultados de salud para los gitanos y los nómadas en el marco de las nuevas estructuras propuestas del Servicio Nacional de Salud; UN :: تعزيز نتائج الصحة المحسَّنة للغجر، والرُحَّل في إطار الهياكل الجديدة المقترحة لدائرة الصحة الوطنية؛
    En este marco, las nuevas estructuras prevén una mejor organización de las deliberaciones para garantizar una mayor coherencia e intensificar los vínculos de cooperación. UN وفي هذا اﻹطار، تتيح الهياكل الجديدة إمكانات أفضل لتنظيم إجراء المداولات لضمـــان تحقيـــق المزيد من الاتساق وتعميق روابط التعاون.
    Las Naciones Unidas son el único foro donde las naciones del mundo pueden concertar sus políticas para construir las nuevas estructuras para la paz y el progreso mundiales. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكن ﻷمم العالم أن تضافر فيه سياساتها لبناء الهياكل الجديدة للسلم والتقدم العالميين.
    En el ámbito político, las nuevas estructuras se hacen eco de las funciones de la Organización en materia de diplomacia preventiva, mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. UN ففي القطاع السياسي، تم بناء الهياكل الجديدة استنادا الى المسؤوليات التي تضطلع بها المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم.
    La tarea es de tal magnitud y complejidad que sería descabellado esperar que las nuevas estructuras en vías de establecimiento lograran estabilizarse en pocos años. UN إن حجم وتعقد المهمة كبيران لدرجة أنه لا يمكن على نحو معقول أن يتوقع تثبيت الهياكل الجديدة الجاري إنشاؤها إلا بعد عدة سنوات.
    Espero que se pueda llegar a un acuerdo para finales de noviembre respecto a estas reformas, tan necesarias, a fin de que las nuevas estructuras ya puedan entrar en vigor en 1994. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتسنى الموافقة على هذه اﻹصلاحات التي تشتد الحاجة إليها قبل نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر حتى يمكن للهياكل الجديدة أن تبدأ عملها في موعد لا يتعدى عام ١٩٩٤.
    La excelente labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) debe fortalecerse y reforzarse dentro de las nuevas estructuras. UN والعمل الممتاز الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن يبنى عليه وأن يعزز ضمن البنى الجديدة.
    En ese período, se han cambiado también mucho a sí mismas, tal como se refleja en los órganos creados dentro del marco de la reforma y en las nuevas estructuras que han enriquecido a la Secretaría para que pueda estar a la altura de su misión. UN كما أنها غيرت نفسها بشكل كبير خلال هذه الفترة، كما يتجلى في الهيئات المنشأة في إطار الإصلاح والهياكل الجديدة التي أثرت الأمانة العامة حتى يمكنها أن ترقى إلى مستوى مهمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد