Con el desplome de la Unión Soviética, una de las dos superpotencias, hay serias dificultades para las nuevas estructuras que se han establecido. | UN | ومع انهيار الاتحاد السوفياتي، وهو إحدى الدولتين النعظميين، كانت هناك صعوبات شديدة في وجه الهياكل الجديدة التي انشئت. |
A la luz de esas prioridades deberán evaluarse las nuevas estructuras. | UN | وينبغي تقييم الهياكل الجديدة في ضوء هذه اﻷولويات. |
De lo contrario, no se dispondrá de bases firmes para cimentar las nuevas estructuras. | UN | وإلا فإنه لن تقوم الهياكل الجديدة على أسس متينة. |
Ahora bien, esos modos tradicionales fueron superados rápidamente por las nuevas estructuras de poder. | UN | ولكن هذه النماذج التقليدية سرعان ما استولت عليها الهياكل الجديدة للسلطة. |
Está previsto que las nuevas estructuras sean objeto de revisión transcurridos dos años. | UN | ويـُـعتزم إجراء استعراض للهياكل الجديدة بعد عاميـن. |
La constitución se desarrollará cuando se decidan las nuevas estructuras administrativas para las aldeas y la nación. | UN | وسيعرف الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة. |
La constitución se desarrollará a medida que se decidan las nuevas estructuras administrativas para las aldeas y la nación. | UN | وسـوف يشهـد الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة. |
Además, se prevé que unos 120.000 elementos congoleños de las provincias de Kivu se desarmen y pasen a desmovilizarse o a integrarse en las nuevas estructuras de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | ويتوقع فضلا عن ذلك نزع سلاح ما يقرب من 000 120 من العناصر الكونغولية في إقليمي كيفو، والقيام إما بتسريحها أو إدماجها في الهياكل الجديدة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las actualizaciones anuales deben indicar si los objetivos se están cumpliendo y los efectos de las nuevas estructuras de recursos humanos sobre esas metas. | UN | وقال إن الاستكمالات السنوية يجب أن تبين ما إذا كانت تحقق الأهداف المحددة وأثر الهياكل الجديدة للموارد البشرية عليها. |
Al mismo tiempo, en las nuevas estructuras de gobierno no se ha resuelto aún la cuestión de la superposición de papeles y funciones de los dirigentes tradicionales. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يجر بعد ترشيد أدوار ومهام القيادات التقليدية في الهياكل الجديدة للحكم المحلي. |
La dotación de personal en la sede refleja las nuevas estructuras establecidas desde el traslado de las operaciones a Copenhague. | UN | ويعكس ملاك الموظفين بالمقر الهياكل الجديدة المستخدمة منذ الانتقال إلى كوبنهاغن. |
Posteriormente, debe preverse el sostenimiento indefinido de las nuevas estructuras. | UN | وينبغي آنذاك اتخاذ إجراءات لاستدامة الهياكل الجديدة لمدة غير محدودة. |
Las Partes tal vez decidan aprovechar los avances realizados por el programa de trabajo en las nuevas estructuras acordadas. | UN | ويمكن أن تقرر الأطراف استغلال التقدم الذي أحرزه برنامج العمل في الهياكل الجديدة المتفق عليها. |
Como resultado de la regimentación, todos los comandantes antes mencionados han recibido una buena posición, de comandante del regimiento o comandante adjunto de regimiento, en las nuevas estructuras de las FARDC. | UN | وأسفرت هذه العملية عن حصول جميع القادة المشار إليهم آنفا على موقع جيد في الهياكل الجديدة للقوات المسلحة من قبيل قائد مفرزة أو نائب قائد مفرزة. |
:: promover mejores resultados de salud para los gitanos y los nómadas en el marco de las nuevas estructuras propuestas del Servicio Nacional de Salud; | UN | :: تعزيز نتائج الصحة المحسَّنة للغجر، والرُحَّل في إطار الهياكل الجديدة المقترحة لدائرة الصحة الوطنية؛ |
En este marco, las nuevas estructuras prevén una mejor organización de las deliberaciones para garantizar una mayor coherencia e intensificar los vínculos de cooperación. | UN | وفي هذا اﻹطار، تتيح الهياكل الجديدة إمكانات أفضل لتنظيم إجراء المداولات لضمـــان تحقيـــق المزيد من الاتساق وتعميق روابط التعاون. |
Las Naciones Unidas son el único foro donde las naciones del mundo pueden concertar sus políticas para construir las nuevas estructuras para la paz y el progreso mundiales. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكن ﻷمم العالم أن تضافر فيه سياساتها لبناء الهياكل الجديدة للسلم والتقدم العالميين. |
En el ámbito político, las nuevas estructuras se hacen eco de las funciones de la Organización en materia de diplomacia preventiva, mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | ففي القطاع السياسي، تم بناء الهياكل الجديدة استنادا الى المسؤوليات التي تضطلع بها المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم. |
La tarea es de tal magnitud y complejidad que sería descabellado esperar que las nuevas estructuras en vías de establecimiento lograran estabilizarse en pocos años. | UN | إن حجم وتعقد المهمة كبيران لدرجة أنه لا يمكن على نحو معقول أن يتوقع تثبيت الهياكل الجديدة الجاري إنشاؤها إلا بعد عدة سنوات. |
Espero que se pueda llegar a un acuerdo para finales de noviembre respecto a estas reformas, tan necesarias, a fin de que las nuevas estructuras ya puedan entrar en vigor en 1994. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تتسنى الموافقة على هذه اﻹصلاحات التي تشتد الحاجة إليها قبل نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر حتى يمكن للهياكل الجديدة أن تبدأ عملها في موعد لا يتعدى عام ١٩٩٤. |
La excelente labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) debe fortalecerse y reforzarse dentro de las nuevas estructuras. | UN | والعمل الممتاز الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن يبنى عليه وأن يعزز ضمن البنى الجديدة. |
En ese período, se han cambiado también mucho a sí mismas, tal como se refleja en los órganos creados dentro del marco de la reforma y en las nuevas estructuras que han enriquecido a la Secretaría para que pueda estar a la altura de su misión. | UN | كما أنها غيرت نفسها بشكل كبير خلال هذه الفترة، كما يتجلى في الهيئات المنشأة في إطار الإصلاح والهياكل الجديدة التي أثرت الأمانة العامة حتى يمكنها أن ترقى إلى مستوى مهمتها. |