ويكيبيديا

    "las nuevas fuentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصادر الجديدة
        
    • بالمصادر الجديدة
        
    • مصادر جديدة
        
    • للمصادر الجديدة
        
    • الجديدة ومصادر
        
    También se tendrán en cuenta las fuentes auxiliares, como la doctrina y la jurisprudencia internacionales, incluidas las nuevas fuentes del derecho internacional, como las resoluciones de las organizaciones internacionales. UN أما المصادر الثانويــة، مثل المبادئ والقواعد القانونية الدولية، بما فيها المصادر الجديدة للقانون الدولي من قبيل قرارات المنظمـــات الدوليــة، فينبغـــي أن تؤخذ أيضا بعين الاعتبار.
    Algunas de las nuevas fuentes de recursos financieros de la AOD podrían comprender a los nuevos países industrializados. UN وبعض المصادر الجديدة للتمويل من المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن تشمل البلدان المصنعة حديثا؛
    El Instituto debe seguir haciendo hincapié en los países en desarrollo, con independencia de las nuevas fuentes de financiación. UN وينبغي أن يبقى تركيز المعهد منصبا على البلدان النامية بغض النظر على المصادر الجديدة للتمويل.
    En lo relativo a las nuevas fuentes de emisiones comprendidas en las categorías de fuentes enumeradas en el anexo, cada Parte deberá utilizar las mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales aplicables a dichas fuentes. UN يُطلب إلى كل طرف، فيما يتعلّق بالمصادر الجديدة للانبعاثات ضمن فئات المصادر المدرجة في المرفق، أن يستخدِم أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية المطبّقة على هذه المصادر.
    En relación con las nuevas fuentes de energía, los impuestos pueden utilizarse tanto como barreras o como incentivos. UN والضرائب يمكن أن تكون حواجز تعيق تعزيز مصادر جديدة للطاقة وحوافز لها على حد سواء.
    Las industrias de crecimientos son las que se benefician de las nuevas fuentes de crecimiento industrial dinámico. UN فصناعات النمو هي تلك التي تستفيد من المصادر الجديدة للنمو الصناعي الدينامي.
    Entre las nuevas fuentes figuran los bonos de la diáspora, que son instrumentos emitidos por un país, o incluso por una entidad subsoberana o por una empresa privada, para recaudar recursos de su diáspora en el extranjero. UN وتشمل المصادر الجديدة سندات الشتات، وهي صكوك دين يصدرها بلد من البلدان، أو احتمالا، كيان ذو سيادة فرعية أو شركة خاصة، بهدف حشد التمويل من أفراد الشتات الذين يعيشون في الخارج.
    Una de las nuevas fuentes de financiación que se proponía era un impuesto sobre las transacciones financieras. UN وأحد المصادر الجديدة لتمويل التنمية التي تُقترح حالياً هو فرض ضريبة على المعاملات المالية.
    las nuevas fuentes de macrodatos requerirán cambios en la organización de la recogida y el procesamiento de los datos. UN وتتطلب المصادر الجديدة للمعلومات الضخمة إحداث تغييرات في تنظيم طرق جمع المعلومات وتجهيز البيانات.
    Es preciso emprender una acción internacional concertada para que todos los posibles participantes en el comercio internacional puedan acceder a las nuevas fuentes de competitividad comercial por un precio razonable. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي متضافر لضمان امكانية وصول جميع المشاركين المحتملين في التجارة الدولية إلى المصادر الجديدة للقدرة على المنافسة التجارية بتكلفة معقولة.
    Es esencial para la promoción y el adelanto de todos los pueblos un nuevo concepto de las relaciones entre los Estados que supere las nuevas fuentes de tirantez y las graves disparidades en la economía mundial. UN وتعتبر الرؤية الجديدة للعلاقات فيما بين الدول والتي ستتغلب على المصادر الجديدة للتوتر والتفاوتات الحادة في الاقتصاد العالمي أساسية بالنسبة للنهوض بجميع الشعوب وتحسين أحوالها.
    Es menester por tanto buscar otras modalidades de financiación, sea un sistema de distribución de la carga financiera entre los Estados Miembros, sea la movilización de los mercados financieros, pero las nuevas fuentes siempre han de ser aceptables desde el punto de vista político. UN ولذلك من الضروري البحث عن طرائق تمويل أخرى، سواء كانت ترتيبا لتقاسم اﻷعباء بين الدول اﻷعضاء، أو تعبئة اﻷسواق المالية، ولكن لا بد دائما أن تكون المصادر الجديدة مقبولة سياسيا.
    las nuevas fuentes de ingresos rompen la dependencia de prácticas agrícolas tradicionales. UN 54 - لم تعد المصادر الجديدة للإيرادات تعتمد على الممارسات الزراعية التقليدية.
    En Santo Tomé y Príncipe el principal elemento de la estrategia energética es el aprovechamiento de las nuevas fuentes de energía como la energía solar, la eólica y la hidroeléctrica. UN وتشكل المصادر الجديدة للطاقة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة المائية الركن الأساسي للاستراتيجية الخاصة بالطاقة في سان تومي وبرينسيبي.
    La Subdivisión de Investigación y Estadística publicará una nueva serie de documentos de trabajo con el propósito de recoger en ellos respuestas normativas e institucionales a las nuevas fuentes de crecimiento industrial dinámico. UN وستُستهل سلسلة جديدة من ورقات العمل التي يصدرها فرع الأبحاث والإحصاءات لاستيعاب استجابات المصادر الجديدة للنمو الصناعي الحيوي على الصعيدين السياساتي والمؤسسي.
    En lo relativo a las nuevas fuentes de liberaciones que figuran entre las categorías de fuentes enumeradas en el anexo, cada Parte deberá utilizar las mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales aplicables a dichas fuentes. UN ويُطلَب إلى كل طرف، فيما يتعلَّق بالمصادر الجديدة للإطلاق ضمن فئات المصادر المدرجة في المرفق، استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية المطبَّقة فيما يتعلّق بهذه المصادر.
    Requisitos de mejores técnicas disponibles/mejores prácticas ambientales en relación con las nuevas fuentes de liberaciones; UN (أ) متطلّبات خاصة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية فيما يتعلّق بالمصادر الجديدة للإطلاقات؛
    Requisitos de mejores técnicas disponibles/mejores prácticas ambientales en relación con las nuevas fuentes de emisiones; UN (أ) متطلبات أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية فيما يتعلق بالمصادر الجديدة للانبعاثات؛
    Uno de los componentes esenciales de ese proyecto era compartir las nuevas fuentes de agua con la población local. UN وكان تقاسم أية مصادر جديدة للمياه مع السكان المحليين يشكل حجر زاوية في ذلك المشروع.
    El surgimiento de nuevas formas de relación y de instrumentos para llevarlas a cabo plantea la necesidad de hacer una referencia, al menos somera, a las nuevas fuentes del derecho y de las obligaciones internacionales. UN وقد نشأت عن ظهور أشكال جديدة من العلاقات ووسائل تحقيقها ضرورة الرجوع على اﻷقل بإيجاز، إلى مصادر جديدة للقانون وللالتزامات الدولية.
    Utilización de las mejores técnicas disponibles con respecto a las nuevas fuentes de las categorías incluidas en la lista de la parte II del anexo C del Convenio lo antes posible, pero a más tardar cuatro años después de la entrada en vigor del Convenio para la Parte de que se trate; UN استخدام أفضل التقنيات المتاحة للمصادر الجديدة المصنفة في الفئات الواردة في الجزء الثاني من المرفق جيم للاتفاقية، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، وفي موعد لا يتجاوز أربع سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف؛
    3. En lo relativo a las nuevas fuentes de emisiones y liberaciones que figuran entre las categorías de fuentes enumeradas en el anexo G.alt, cada Parte: UN 3 - بالنسبة للانبعاثات الجديدة ومصادر التسريبات الجديدة بين فئات المصادر المدرجة في الجدول زاي البديل، على كل طرف القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد