las nuevas instituciones creadas por la Convención tienen que organizarse y ser operativas. | UN | ويجب اﻵن تنظيم المؤسسات الجديدة التي أنشأتها الاتفاقية والانتقال بها الى مرحلة التشغيل. |
Asimismo se pregunta cuándo estarán en pleno funcionamiento las nuevas instituciones. | UN | وأنه يتساءل عن الوقت الذي ستعمل فيه هذه المؤسسات الجديدة بصورة كاملة. |
No obstante, en el futuro, cuando las nuevas instituciones ya estén bien asentadas, la redacción del informe se ajustará sin duda con mayor exactitud a las expectativas del Comité. | UN | أما في المستقبل، عندما تكون المؤسسات الجديدة قد ترسخت، فإن تحرير التقارير سيطابق بدون شك وبصورة أوثق توقعات اللجنة. |
Esto permitió además a mi Oficina aportar cierta solidez a las nuevas instituciones desde su nacimiento. | UN | وقد أدى هذا أيضا إلى تمكين مكتبي من إدخال بعض الجوهر إلى المؤسسات الجديدة منذ إنشائها. |
Sin embargo, el proceso de reconciliación o las nuevas instituciones no deberían proteger a quienes fueron culpables de fechorías o crímenes de guerra. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي لأحد أن يتخذ من عملية المصالحة أو المؤسسات الجديدة درعا يحمي أي فرد من الآثام الماضية أو جرائم الحرب. |
En muchos casos, una actividad debe alcanzar un determinado nivel antes que los beneficios de las nuevas instituciones puedan distribuirse sobre una producción lo suficientemente grande para contrarrestar los costos. | UN | ففي كثير من الحالات يتعين على النشاط أن يبلغ مستوي معينا قبل أن يمكن توزيع فوائد المؤسسات الجديدة على ناتج كبير إلى حد يكفي لموازنة التكاليف. |
Incluso las nuevas instituciones no siempre facilitan el acceso de las personas con discapacidad. | UN | ذلك أن إمكانية الوصول ليست دائماً مؤمَّنة للمعوقين حتى في حالة المؤسسات الجديدة. |
- Prestar apoyo a las nuevas instituciones resultantes de las elecciones para permitir la instauración del estado de derecho, de una cultura de la paz duradera y de la democracia; | UN | :: دعم المؤسسات الجديدة المنبثقة عن الانتخابات ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم والديمقراطية؛ |
La UNPOS también contribuirá a fomentar la capacidad de las nuevas instituciones y prestará asistencia para la puesta en marcha de las administraciones locales. | UN | وسيساعد المكتب أيضا على بناء قدرة المؤسسات الجديدة وسيقدم الدعم في إقامة الإدارات المحلية. |
El cumplimiento de los Principios de París en la fase previa al establecimiento es clave para asegurar la independencia y legitimidad de las nuevas instituciones. | UN | ومراعاة مبادئ باريس في مرحلة ما قبل إقامة هذه المؤسسات عنصر أساسي لكفالة استقلال المؤسسات الجديدة وشرعيتها. |
Como resultado, se generalizó la percepción de que las nuevas instituciones establecidas a raíz de las elecciones de 2011 carecían de credibilidad y, por tanto, se logró solo en parte la esperada consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ونتيجة لذلك، اعتُبرت على نطاق واسع المؤسسات الجديدة التي أنشئت في أعقاب انتخابات عام 2011 بأنها تفتقر إلى المصداقية ولم يتحقق تاليا سوى جزء من الأمل المعقود على تدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
Entre las nuevas instituciones se incluyen el ombudsman y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وتتضمن المؤسسات الجديدة أمين المظالم ومفوض حقوق الإنسان. |
Podría prestar apoyo a las organizaciones haitianas no gubernamentales de derechos humanos, contribuir a la formación del personal de las nuevas instituciones en la esfera de los derechos humanos y prestar asesoramiento y asistencia en materia jurídica. | UN | وقد يكون بوسعها أيضا تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية الهايتية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻹسهام في تدريب موظفي المؤسسات الجديدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم النصح والمساعدة في المجال القضائي. |
Se ha reanudado el proceso de democratización; pero las nuevas instituciones siguen siendo frágiles. | UN | أما اليوم فتبدو الصورة أكثر إشراقا مما ظلت عليه وقتا طويلا، فقد استؤنفت عملية إقامة الديمقراطية، لكن المؤسسات الجديدة ما زالت هشة. |
Su deseo es que las organizaciones y las redes de mujeres desempeñen un papel activo en el mandato de las nuevas instituciones que se creen a raíz de la celebración de dicha Conferencia y de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويأمل الصندوق في أن تضطلع في رؤية المنظمات والشبكات النسائية بدور فعال في ولاية المؤسسات الجديدة التي سيتم إنشاؤها في أعقاب ذلك المؤتمر، وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية. |
Juntamente con las instituciones financieras ya existentes, las nuevas instituciones les han proporcionado a estos países los elementos fundamentales para crear la infraestructura de desarrollo de un mercado de valores con sus dos componentes: el mercado monetario y el mercado de capitales. | UN | وإلى جانب المؤسسات المالية الموجودة من قبل، وفرت المؤسسات الجديدة لهذه البلدان سبل إقامة هيكل أساسي مؤسسي لتطوير سوق اﻷوراق المالية بعنصريها: سوق العملة والسوق الرأسمالية. |
las nuevas instituciones de gobierno democrático y sensible que se están creando deben poder asentar firmemente sus raíces en la sociedad civil. | UN | فلا بد من تمكين المؤسسات الجديدة لحكم يتسم بالديمقراطية والاستجابة والتي ما زالت في طور الإنشاء من ترسيخ جذورها في المجتمع المدني. |
las nuevas instituciones tales como la Policía Nacional de Haití y la Administración Penitenciaria Nacional (APENA) se están consolidando poco a poco y se advierte un cambio en la actitud del público hacia las actividades de la Policía Nacional de Haití. | UN | ويجري تدريجيا تعزيز المؤسسات الجديدة مثل الشرطة الوطنية الهايتية واﻹدارة الوطنية للسجون، ويوجد تغير ملحوظ في نظرة الجمهور إلى أداء الشرطة الوطنية الهايتية. |
vii) Las Naciones Unidas deben alentar la creatividad espontánea de las organizaciones existentes a nivel popular, en lugar de promover las nuevas instituciones " de arriba a abajo " ; | UN | ' ٧ ' اﻷمم المتحدة بحاجة الى تشجيع اﻹبداع التلقائي بين المنظمات الجماهيرية القائمة، بدلا من التشجيع على اقامة مؤسسات جديدة من القمة الى القاعدة؛ |
Este enfoque recalca la asistencia y la capacitación técnicas que promoverán mejores relaciones entre la policía y la comunidad en apoyo de las nuevas instituciones destinadas a facilitar la transición hacia una democracia sin distinciones raciales. | UN | وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية. |
210. A partir de 1993, la estrategia programática del PNUD ha comprendido una intensificación de las actividades que tienen por objeto crear una capacidad técnica y de dirección en el sector público, sobre todo en las nuevas instituciones. | UN | ٢١٠ - وابتداء من عام ١٩٩٣ فصاعدا، تضمنت الاستراتيجية البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي بذل جهود متضافرة لدعم بناء قدرات إدارية وتقنية في القطاع العام، وبخاصة في المؤسسات الناشئة. |
La UNTAET ha ayudado a crear la administración pública de Timor Oriental, pero las nuevas instituciones todavía son frágiles. | UN | 69 - على الرغم من أن الإدارة الانتقالية ساعدت على إنشاء الإدارة العامة لتيمور الشرقية ما زالت المؤسسات الحديثة العهد هشة. |
Como resultado, las estrategias de justicia y los programas de asistencia no siempre han facilitado el consenso entre importantes interesados en la naturaleza y el ritmo de las reformas y las nuevas instituciones. | UN | ونتيجة لذلك، أهملت استراتيجيات العدالة وبرامج المساعدة، في بعض الأحيان، تسهيل بناء توافق في الآراء بين أصحاب المصلحة الهامين بشأن طبيعة وسرعة الإصلاحات والمؤسسات الجديدة. |
LA CONVENCIÓN, LOS ACUERDOS DE APLICACIÓN Y las nuevas instituciones | UN | الاتفاقية، واتفاقا التنفيذ، والمؤسسات المنشأة حديثا |