ويكيبيديا

    "las nuevas necesidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات المتغيرة
        
    • الاحتياجات الجديدة
        
    • للاحتياجات المتغيرة
        
    • للاحتياجات الناشئة
        
    • الاحتياجات الناشئة
        
    • الاحتياجات المتطورة
        
    • اﻻحتياجات الناشئة في
        
    • اﻻحتياجات اﻻضافية
        
    • للاحتياجات المستجدة
        
    • للمتطلبات الجديدة
        
    • أي احتياجات جديدة من
        
    • الاحتياجات المستجدة
        
    • لﻻحتياجات الجديدة
        
    • وما يستجد من احتياجات
        
    • باﻻحتياجات الجديدة
        
    Se vigilará constantemente la aplicación de las normas del Reglamento y el Estatuto para promover el bienestar del personal y satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Se vigilará constantemente la aplicación de las normas del Reglamento y el Estatuto para promover el bienestar del personal y satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Hay que hacer todo lo posible por justificar no sólo las nuevas necesidades de recursos sino todos los recursos. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتبرير لا الاحتياجات الجديدة من الموارد فحسب، بل أيضا مجموع الموارد.
    Promueve la capacidad empresarial y presta asistencia para responder a las nuevas necesidades de los pequeños empresarios. UN وهو يروج لمباشرة اﻷعمال الحرة ويوفر المساعدة في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للصغار من مباشري اﻷعمال الحرة.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    A consecuencia de ello, el tercer programa del país estaba bien enfocado y atendía de forma satisfactoria a las nuevas necesidades de China. UN ونتيجة لذلك، كان البرنامج القطري الثالث حسن التركيز وتجاوب بشكل حسن مع الاحتياجات الناشئة في الصين.
    Se están tomando medidas para adaptar los sistemas de enseñanza y capacitación a las nuevas necesidades de una economía cada vez más global y basada en la información. UN وتبذل الجهود لتكييف نظم التعليم والتدريب حسب الاحتياجات المتطورة الى زيادة الاقتصاد العالمي والقائم على المعلومات.
    Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    1. Con objeto de atender a las nuevas necesidades de la UNOMIG, se proponen los siguientes cambios en la dotación de personal. UN ١ - من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، تُقترح التغييرات التالية في ملاك الموظفين.
    Sin embargo, se propone complementar la capacidad de sus aviones aprovechando al máximo el uso de sus helicópteros a fin de atender a las nuevas necesidades de flexibilidad de transporte aéreo en toda la Misión. UN ومع ذلك، من المقترح أن تكمَّل قدراتها من حيث الطائرات الثابتة الجناحين من خلال تعظيم استخدام الطائرات العمودية من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة المتعلقة بمرونة النقل الجوي على نطاق البعثة.
    16. Aunque la documentación se ha publicado con retrasos a causa de los factores mencionados, por lo general se han seguido atendiendo las nuevas necesidades de documentación. UN ٦١ - رغم صدور الوثائق في موعد لاحق للعوامل المشار إليها أعلاه، فقد ظلت الاحتياجات الجديدة من الوثائق تلبى في معظمها.
    9. En este contexto cambiante, las actividades operacionales se están adaptando a las nuevas necesidades de los países receptores. UN ٩ - وفي إطار هذه البيئة المتغيرة، تتكيف اﻷنشطة التنفيذية حسب الاحتياجات الجديدة للبلدان المتلقية.
    En todos los centros se ejecutaron nuevos programas vinculados con las nuevas necesidades de las mujeres y los niños de la comunidad, entre otros: cursos de gimnasia, una biblioteca infantil, UN ونفذت برامج جديدة في جميع هذه المراكز بغية الاستجابة للاحتياجات المتغيرة لدى المرأة والطفل في المجتمع المحلي.
    Además, las autoridades tienen que reorientar su interés en la planificación de la salud en las zonas urbanas y ocuparse de las nuevas necesidades de la fuerza de trabajo de esas zonas, que en su mayoría está constituida por mujeres. UN وبالاضافة الى ذلك، يلزم أن تقوم الجهات التي تتولى تقرير السياسات بإعادة توجيه اهتمامها في مجال التخطيط الصحي الحضري، بالتصدي للاحتياجات المتغيرة للقوى العاملة الحضرية، ومعظمها من النساء.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات.
    A consecuencia de ello, el tercer programa del país estaba bien enfocado y atendía de forma satisfactoria a las nuevas necesidades de China. UN ونتيجة لذلك، كان البرنامج القطري الثالث حسن التركيز وتجاوب بشكل حسن مع الاحتياجات الناشئة في الصين.
    La estrategia se basará en los importantes adelantos alcanzados hasta la fecha y continuará las medidas de reforma adoptadas por el Secretario General con el fin de satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. UN وستعتمد هذه الاستراتيجية على التقدم الملموس الذي أُحرز حتى الآن، ومواصلة تدابير الإصلاح التي وضعها الأمين العام والتي تعزز إدارة الموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة.
    Para tal fin, es necesario que el Banco vuelva a examinar las propuestas de la UNCTAD en esta esfera y que se inicie un importante programa conjunto de asistencia técnica para dar una respuesta global y coordinada a las nuevas necesidades de la Autoridad Palestina en la esfera del comercio de productos básicos. UN ويتطلب هذا إجراء المصرف دراسة مجددة لمقترحات الأونكتاد في هذا المجال وبدء برنامج مشترك نشط للمساعدة التقنية من أجل التكفل باستجابة شاملة ومنسقة للاحتياجات المستجدة للسلطة الفلسطينية في مجال تجارة السلع الأساسية.
    Como consecuencia de los cambios en el escenario internacional, las Naciones Unidas han emprendido un proceso de reestructuración que busca responder a las nuevas necesidades de las relaciones internacionales. UN ونتيجة للتغيرات الحاصلــة علــى الساحــة الدولية، تضطلع اﻷمم المتحدة بعملية إعادة هيكلة في محاولة منها للاستجابة للمتطلبات الجديدة للعلاقات الدولية.
    e) La estructura de puestos que se proponga para el bienio 2004-2005 deberá reflejar las reducciones y la evolución de las necesidades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia como resultado de haber concluido ciertas investigaciones que se prevé que quedarán terminadas para 2004; cuando resulte apropiado, se procurará atender a las nuevas necesidades de puestos de plantilla mediante la redistribución de puestos; UN (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004 وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، لتلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال عمليات النقل؛
    Se mantendrá la flexibilidad a fin de adaptarse a las nuevas necesidades de las partes interesadas, incluida la Junta Ejecutiva. UN وسيُحتفظ بمبدأ المرونة للتكيف مع الاحتياجات المستجدة لأصحاب المصلحة، بما في ذلك المجلس التنفيذي.
    Sigue siendo necesario armonizar la producción y difusión de estadísticas en la región con las nuevas necesidades de la sociedad y de los encargados de formular políticas y mejorar la pertinencia y comparabilidad en el plano regional de las estadísticas sobre cuestiones sociales, económicas e intersectoriales. UN وتدعو الحاجة دوما إلى التوفيق بين عملية إنتاج ونشر الإحصاءات في المنطقة وما يستجد من احتياجات المجتمع وواضعي السياسات، وزيادة ملاءمة الإحصاءات لغرضها وقابليتها للمقارنة على الصعيد الإقليمي، عندما يتعلق الأمر بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد