ويكيبيديا

    "las nuevas tareas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهام الجديدة
        
    • التحديات الجديدة
        
    • المهام الإضافية
        
    • مهام جديدة
        
    • بالمهام الجديدة
        
    • للمهام الجديدة
        
    • لما تواجهه من مطالب
        
    • من مطالب متزايدة
        
    • بالمهام الإضافية
        
    • المهمة الجديدة
        
    • والمهام الجديدة
        
    • الزيادة في اﻷنشطة
        
    Así pues, las nuevas tareas tienden a exigir una coherencia cada vez mayor, por lo menos en el plano nacional. UN ولذلك فإن المهام الجديدة ستتطلب إحراز تقدم متواصل نحو المزيد من الاتساق، على اﻷقل، على الصعيد القطري.
    Los oradores en la Conferencia Internacional trataron de determinar las nuevas tareas a que se enfrenta la región. UN وحاول المتحدثون في المؤتمر الدولي تحديد المهام الجديدة التي تواجه المنطقة.
    Un ejercicio de planificación más adaptable respondería a las nuevas tareas encomendadas a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن ممارسة التخطيط بقدر أكبر من المرونة يمكن أن يحقق المهام الجديدة التي تناط بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    C. las nuevas tareas de las comisiones UN التحديات الجديدة التي تواجه اللجان اﻹقليمية
    las nuevas tareas encomendadas al Grupo de Vigilancia entrañan un mayor volumen de trabajo y un mayor grado de complejidad y contactos externos a nivel más alto. UN وتتطلب المهام الإضافية التي أوكلت إلى فريق الرصد حجما متزايدا من العمل ومستوى متزايدا من التعقيد واتصالات خارجية على مستوى أعلى.
    En primer lugar, las nuevas tareas en la esfera del desarme nuclear. UN أولا، مهام جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    Es necesario fortalecer las organizaciones pesqueras regionales para poder cumplir con las nuevas tareas que impone el acuerdo. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تعزيز منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية لكي تتمكن من القيام بالمهام الجديدة التي يسندها إليها الاتفاق.
    Debemos descifrar cuidadosamente las lecciones y asumir con valor las nuevas tareas que nos plantean estos tiempos. UN ويجب أن نتفهم العبر بتأن وأن نتنكب بشجاعة المهام الجديدة التي ألقتها هذه اللحظة على عاتقنا.
    las nuevas tareas que debe realizar la CSCE exigen mayor coordinación y cooperación prácticas con las Naciones Unidas. UN المهام الجديدة أمام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تتطلب المزيد من التنسيق والتعاون العمليين مع اﻷمم المتحدة.
    Por ello, considera absolutamente imprescindible que la Secretaría esté en condiciones de realizar las nuevas tareas creadas por el sistema de manera permanente y sin descuidar otras obligaciones necesarias. UN ولذلك فإن من الضروري أن تكون اﻷمانة العامة في موقف يسمح لها بتنفيذ المهام الجديدة التي أنشأها النظام بصفة دائمة وبدون إهمال الالتزامات الضرورية اﻷخرى.
    las nuevas tareas tienden a exigir una coherencia cada vez mayor, por lo menos en el plano de los países. UN ولذلك فإن المهام الجديدة سوف تتطلب إحراز تقدم متواصل نحو المزيد من الاتساق، على اﻷقل، على الصعيد القطري.
    Las oficinas exteriores también deben recibir el nuevo equipo y las tecnologías así como personal calificado para desempeñar las nuevas tareas. UN ويجب تزويد المكاتب الميدانية أيضا بالمعدات والتكنولوجيا الجديدة بالإضافة إلى الموظفين المؤهلين لتنفيذ المهام الجديدة.
    No cabe duda de que la capacidad financiera de las Naciones Unidas debe estar a la altura de las nuevas tareas que se exigen a la Organización. UN وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها.
    En dichos ajustes se tendrían en cuenta las nuevas tareas que pudieran encomendarse a la Misión. UN وستأخذ هذه التسويات في الحسبان المهام الجديدة التي قد تسند إلى البعثة.
    62. las nuevas tareas en materia de desarme hacen necesario que se fortalezca el mecanismo multilateral de desarme. UN ٦٢ - واسترسل قائلا إن التحديات الجديدة في مجال نزع السلاح تؤكد على ضرورة تعزيز آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Por lo tanto, habrá que fortalecer considerablemente la capacidad operacional del ACNUR en materia de reasentamiento para hacer frente adecuadamente a las nuevas tareas. UN وستستلزم بالتالي قدرة المفوضية التشغيلية على إعادة التوطين تعزيزاً جوهرياً لتواجه المفوضية بصورة مناسبة التحديات الجديدة.
    A los efectos de ejecutar las nuevas tareas descritas anteriormente, sería necesario ajustar el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola, establecido en la resolución 1268 (1999) del Consejo de Seguridad, de manera que incluya las siguientes nuevas tareas: UN 47 - سعيا إلى تنفيذ المهام الجديدة التي تم وصفها أعلاه، سيتطلب الأمر تكييف ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، وهي الولاية المحددة في قرار مجلس الأمن 1268 (1999)، لتشمل المهام الإضافية التالية:
    Adecuarla para esa transformación y para las nuevas tareas es algo que nos conviene a todos. UN ومن الأصوب لنا جميعاً أن نسعى لكي نجعلها صالحة لهذا التحول ولأداء مهام جديدة.
    La creación de nuevos puestos no es la respuesta adecuada ante las nuevas tareas que hay que cumplir. UN ولا يشكّل استحداث وظائف جديدة الوسيلة الملائمة للاضطلاع بالمهام الجديدة اللازم إنجازها.
    Para resolver las nuevas tareas planteadas ante las Naciones Unidas es necesario que el Departamento de Información Pública disponga de suficientes recursos humanos y financieros. UN وبغية التصدي للمهام الجديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة، طالب بتوفير موارد بشرية ومالية كافية للادارة.
    c) Para cumplir eficazmente las nuevas tareas que se le asignan, la División de Servicios Médicos se ha reestructurado en tres grupos que se ocupan, respectivamente, de los servicios a los organismos del régimen común de las Naciones Unidas (grupo 1), a las operaciones de mantenimiento de la paz (grupo 2), y al PNUD/FNUAP y el UNICEF (grupo 3). UN )ج( ولكي تستجيب شعبة الخدمات الطبية بكفاءة لما تواجهه من مطالب متزايدة على نحو مستمر، فقد أعيد تشكيلها بحيث تتألف من ثلاث مجموعات مسؤولة عن اﻷمم المتحدة والنظام الموحد )المجموعة اﻷولى(؛ وعمليات حفظ السلام )المجموعــة الثانيــة(؛ وبرنامــج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )المجموعة الثالثة(.
    Llevar a cabo las nuevas tareas que el Secretario General y el Consejo de Seguridad han encomendado a la Oficina UN الاضطلاع بالمهام الإضافية التي يكلفه بها الأمين العام ومجلس الأمن
    las nuevas tareas suponen cambios sustanciales en la descripción del puesto, que deja de ser una labor técnica de tecnología de la información para incorporar funciones administrativas. UN 23- تشمل المهمة الجديدة تغييرات جمة في توصيف الوظيفة، بالانتقال من عمل تكنولوجيا المعلومات التقني إلى الاضطلاع وظائف الإدارة.
    Sin embargo, la complejidad del entorno y las nuevas tareas no dieron lugar aparentemente a la consiguiente revisión de la función y modalidades operacionales de los observadores. UN على أن تشابك البيئة والمهام الجديدة لم يؤد في ظاهر الأمر إلى عمل تنقيح مكافئ لذلك في دور المراقبين وطرائق تنفيذ مهامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد