Preocupada ante la posibilidad de que las nuevas tecnologías de información se utilicen para perfeccionar los sistemas de armas de destrucción en masa existentes y crear nuevos sistemas de ese tipo, | UN | وإذ يساورها القلق ﻹمكانية استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة لتطوير وبناء نظم جديدة لهذه اﻷسلحة، |
Consciente del profundo interés de los Estados Miembros en aprovechar las ventajas de las nuevas tecnologías de información para promover los objetivos de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos del desarrollo económico y social, | UN | إذ يدرك الاهتمام الشديد للدول اﻷعضاء بتوجيه منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إلى دعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها غايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Consciente del profundo interés de los Estados Miembros en aprovechar las ventajas de las nuevas tecnologías de información para promover los objetivos de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos del desarrollo económico y social, | UN | إذ يدرك شدة اهتمام الدول اﻷعضاء بتوجيه منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إلى دعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها غايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Otro aspecto que deseo resaltar es la importancia del uso de las nuevas tecnologías de información y de comunicación, así como de las investigaciones biotecnológicas y científicas. | UN | والبعد الآخر الذي أود أن أتطرق إليه هو أهمية التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات وبحوث التكنولوجيا الحيوية والبحوث العلمية الأخرى. |
Diseñar una estrategia enfocada a fortalecer el acceso de las mujeres al uso de las nuevas tecnologías de información y comunicaciones. | UN | - وضع استراتيجية تركز على دعم وصول المرأة إلى استعمال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال، |
Se imparten cursos en la esfera de la diplomacia multilateral, la gestión de los asuntos internacionales, el derecho público internacional, las aptitudes de comunicación y las nuevas tecnologías de información. | UN | وتقدم دروس في ميادين الدبلوماسية المتعددة الأطراف، وإدارة الشؤون الدولية، والقانون الدولي العام، ومهارات الاتصالات، وتكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
32. En la referencia de la Comisión de Derechos Humanos a " todas las repercusiones " de las nuevas tecnologías de información se reconoce explícitamente el alcance de la cuestión. | UN | ٢٣- وتعترف لجنة حقوق اﻹنسان صراحة بإشارتها إلى " جميع جوانب " تكنولوجيا المعلومات الجديدة بنطاق المسألة قيد البحث. |
C. Las repercusiones de las nuevas tecnologías de información | UN | جيم - تأثير تكنولوجيات المعلومات الجديدة |
Son especialmente preocupantes las acciones de los gobiernos que toman medidas punitivas sumamente estrictas contra grupos y particulares que desean beneficiarse de las nuevas tecnologías de información. | UN | ومن دواعي القلق خاصة الاجراءات والتي تتخذها الحكومات والتي تنص على تدابير عقابية قاسية للغاية ضد المجموعات أو اﻷفراد الذين يرغبون في الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
97. En los últimos años, el Instituto de Tecnología de Apoyo de Suecia puso en marcha varios proyectos de desarrollo vinculados a las nuevas tecnologías de información. | UN | 97- وأطلق المعهد السويدي للتكنولوجيا المعينة خلال السنوات الأخيرة عدة مشاريع لتطوير تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
Algunas de estas cuestiones son el derecho a buscar y recibir información, los medios de comunicación en los países en transición y su función en las elecciones, las repercusiones de las nuevas tecnologías de información en el disfrute del derecho, las preocupaciones relativas a la seguridad nacional, así como el derecho a la libertad de expresión y su relación con la violencia contra la mujer. | UN | وتشمل هذه القضايا الحق في التماس وتلقي المعلومات، ووسائط اﻹعلام في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ودورها في الانتخابات، وتأثير تكنولوجيات المعلومات الجديدة على التمتع بهذا الحق، وأوجه القلق المتصلة باﻷمن القومي، فضلاً عن العلاقة بين الحق في حرية التعبير والعنف الذي يُرتكب ضد المرأة. |
El problema consiste en integrar plenamente las nuevas tecnologías de información en un proceso de desarrollo, proceso que debe beneficiar a todos por igual y no dar privilegios a quienes ya pertenecen a la elite, y debe abrir la puerta a la información procedente de diversas fuentes. | UN | ويتمثل التحدي في دمج تكنولوجيات المعلومات الجديدة دمجاً كاملاً في عملية التنمية. ويجب أن تفيد هذه العملية للجميع على قدم المساواة، ويجب ألا تمّيز أولئك الذين هم فعلا ضمن الصفوة، كما يجب أن تفتح الطريق أمام المعلومات من مجموعة شتى من المصادر. |
39. Los Estados han de incrementar la conciencia de las posibilidades que ofrecen las nuevas tecnologías de información y confeccionar siempre medios de promover el uso de las redes de información en la sociedad civil, en particular, entre los padres de familia, los educadores y la niñez. | UN | 39- ينبغي للدول أن تذكي الوعي بالإمكانات التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات الجديدة وتواصل وضع أدوات في صفوف المجتمع المدني، لا سيما الآباء والمعلمين والأطفال، للنهوض باستعمال شبكات المعلومات. |
g) Observatorio del Sáhara y el Sahel. Desarrollo de sistemas de información integrados y utilización de las nuevas tecnologías de información en Africa; e integración en redes de los centros de coordinación nacionales y subregionales para la Convención en Africa. | UN | )ز( مرصد الصحراء/الساحل: استحداث نُظم معلومات متكاملة واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة في أفريقيا؛ والربط الشبكي لمراكز التنسيق الوطنية ودون الاقليمية في أفريقيا التابعة للاتفاقية. |
Emprender acciones que promuevan el acceso a las nuevas tecnologías de información y su utilización por parte de todos los hombres y mujeres jóvenes, por constituir un instrumento privilegiado para reducir o eliminar progresivamente de las desigualdades y promover el desarrollo; | UN | ١٩ - كفالة اتخاذ إجراءات من شأنها تعزيز المساواة في حصول الشابات والشباب على تكنولوجيات المعلومات الجديدة واستعمالهم لها حينما تكون تلك التكنولوجيات وسيلة مفضلة للقيام تدريجيا بتقليل المفارقات أو إزالتها وتوليد التنمية؛ |
34. El Relator Especial recuerda que en su informe al 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se refirió a medidas adoptadas por varios gobiernos para prohibir o limitar gravemente el acceso a las nuevas tecnologías de información, incluido Internet. | UN | 34- ويشير المقرر الخاص إلى أنه كان قد أشار في تقريره المقدم إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان إلى الإجراءات المتخذة من جانب عدة حكومات لحظر أو تقييد إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة تقييدا شديدا، بما في ذلك الإنترنت. |
2. El acceso a las nuevas tecnologías de información | UN | 2 - الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات |
Entre otros, hizo referencia al hecho de que los centros de coordinación comprendían una gran variedad de intereses y objetivos de trabajo, que tenían diversos grados de acceso a las nuevas tecnologías de información y comunicación y que algunos contaban con menos recursos financieros que otros. | UN | وأشارت إلى أمور منها أن مراكز التنسيق تتناول أنواعا متفاوتة من الاهتمامات وأهداف العمــل، وأنهــا تتفـاوت في درجـات الحصول على التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، وأن بعضها يحصل على موارد مالية أقل مما تحصل عليه المراكز اﻷخرى. |
22. Reconoce también que las nuevas tecnologías de información y los nuevos métodos para que las personas que viven en la pobreza tengan acceso a las tecnologías y las utilicen pueden contribuir a lograr los objetivos del desarrollo social; y reconoce en consecuencia la necesidad de facilitar el acceso a esas tecnologías; | UN | 22 - يقر أيضا بأن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والنهج الجديدة لإتاحة إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات واستخدامها للذين يعيشون في فقر، يمكن أن يساعد في استيفاء أهداف التنمية الاجتماعية؛ ويقر لذلك بضرورة تيسير إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات؛ |
A fin de aumentar la eficacia y la eficiencia de los programas, el FNUAP prestaría mayor atención a la elaboración de bases de conocimientos en todas las esferas de su labor y al intercambio de información mediante las nuevas tecnologías de información y los mecanismos Sur - Sur. | UN | ولزيادة الفعالية والكفاءة البرنامجية، سيكرس صندوق السكان مزيدا من العناية لتطوير قواعد المعرفة في جميع مجالات عمله، ولتقاسم المعلومات من خلال آليتي تكنولوجيا المعلومات الجديدة والحوار فيما بين بلدان الجنوب. |
Se invitó además a los gobiernos y a la sociedad civil, en especial a las organizaciones no gubernamentales, a que, en la medida compatible con la libertad de expresión, promovieran la utilización responsable de las nuevas tecnologías de información, la Internet en particular, a fin de impedir la trata de mujeres y niñas. | UN | ودعت كذلك الحكومات والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير، بتعزيز الاستعمال المتسم بالمسؤولية لتكنولوجيات المعلومات الجديدة وخاصة شبكة اﻹنترنت لمنع الاتجار بالنساء والفتيات. |