Reconociendo también los esfuerzos realizados por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en la labor de la Organización, | UN | وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en la labor de la Organización, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها ايضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
Los participantes recomendaron que se hiciera una reflexión profunda sobre las nuevas tecnologías de la comunicación y sus repercusiones sociológicas sobre el comportamiento de las poblaciones. | UN | ودعوا إلى إجراء دراسة متعمقة تتناول التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات وأثرها الاجتماعي في سلوك السكان. |
Respecto de la enseñanza superior, propugnamos la adopción de medidas de reconocimiento mutuo de los diplomas, la movilidad de los estudiantes e investigadores, el Plan de emergencia para las universidades africanas, la investigación, los cursos universitarios de habla francesa a distintos niveles, así como la información científica y técnica y el uso cada vez mayor de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación. | UN | في مجال التعليم العالي، ندعو إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز الاعتراف المتبادل بالشهادات، وتنقل الطلبة والباحثين، وخطة الطوارئ للجامعات اﻷفريقية، والبحث، والمؤسسات الجامعية الفرانكفونية وكذلك اﻹعلام العلمي والتقني واﻹقبال على التكنولوجيات الجديدة في مجالي اﻹعلام والاتصالات. |
El programa ha podido beneficiarse de las nuevas tecnologías de la información. | UN | وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
B. El terrorismo y las nuevas tecnologías de la información 99 - 101 44 | UN | باء - الإرهاب والتكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات 99-101 33 |
Hay que promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para transmitir conocimientos e información a los agricultores. | UN | وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين. |
La falta de acceso a las nuevas tecnologías de la comunicación afecta la capacidad de los países en desarrollo de divulgar información y comunicar sus puntos de vista y sus valores culturales y éticos. | UN | ذلك أن انعدام الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات له أثر سلبي على قدرة البلدان النامية في نشر المعلومات عن وجهات النظر وعن قيمها الثقافية واﻷخلاقية. |
Habría que aprovechar las nuevas tecnologías de la información para promover constantemente programas como el CyberSchoolBus y otros. | UN | وينبغي أن تعد باستمرار برامج من قبيل Cyber School Bus وغيره، مع اﻹفادة من التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات. |
:: Aprovecha las posibilidades abiertas por las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para facilitar la transmisión de conocimientos, impulsar las actividades comerciales y mejorar la situación del sector público. | UN | :: استغلال الإمكانيات التي أتاحتها التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصال من أجل الحصول على المعارف وهو ما يتم لصالح أنشطة الأعمال التجارية ولإضفاء تحسينات على القطاع العام. |
En primer lugar, las nuevas tecnologías de la información, pueden ser utilizadas por los terroristas u otros grupos con fines organizativos y como medio para divulgar su propia información. | UN | أولا، يمكن للإرهابيين أو مجموعات أخرى أن يستخدموا التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات لأغراض تنظيمية وكوسيلة لنشر معلوماتهم. |
El Uruguay será de este modo el primer país del mundo que amplía el acceso de todas las niñas y todos los niños a las nuevas tecnologías de la información, sin importar su situación social o el lugar donde residan. | UN | وسوف تكون أوروغواي أيضا أول بلد في العالم يعمم فتح باب التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات أمام جميع الفتيات والفتيان مهما كان وضعهم الاجتماعي ومهما كان مكان إقامتهم. |
Los rápidos cambios en las esferas de las comunicaciones y los medios de información, y la explosión de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones ofrecen a la Secretaría numerosas oportunidades de informar y llegar a nuevos públicos. | UN | إن وجود بيئة سريعة التغير للاتصالات ووسائط الإعلام إلى جانب ثورة التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات يتيحان فرصا هائلة للأمانة العامة في مجال الإعلام واكتساب جماهير جديدة. |
La fase experimental se encuentra en curso de ejecución. El proyecto tiene por objeto fomentar el uso de las nuevas tecnologías de la información, en beneficio de la comunidad de desarrollo, mediante el fortalecimiento de la capacidad, las vinculaciones con las redes existentes y la facilitación de la creación, publicación y divulgación de informaciones para desarrollar los procesos de adopción de decisiones de la comunidad. | UN | ويجري تنفيذ المرحلة التجريبية من المشروع ويهدف هذا المشروع إلى ترويج استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات لفائدة المجتمع اﻹنمائي عن طريق بناء القدرات والربط بالشبكات القائمة وتيسير إيجاد المعلومات ونشرها وتوزيعها من أجل تطوير عمليات اتخاذ القرار على صعيد المجتمعات المحلية. |
En segundo término, las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones son parte integral de la " nueva " economía. | UN | ثانيا، تشكل التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات جزءا لا يتجزأ من الاقتصاد " الجديد " . |
Preparar, en colaboración con otras organizaciones pertinentes, la aplicación de un método de evaluación para verificar si las nuevas tecnologías de la medicina y la biología son compatibles con la dignidad humana, los derechos humanos y los principios éticos fundamentales. | UN | القيام، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بالإعداد لإدخال أسلوب تقييمي يستهدف التيقن مما إذا كانت التكنولوجيات الجديدة في مجالي الطب وعلم الأحياء متمشية مع المبادئ الأخلاقية الأساسية وحقوق الإنسان وكرامته. |
Preparar, en colaboración con otras organizaciones pertinentes, la aplicación de un método de evaluación para verificar si las nuevas tecnologías de la medicina y la biología son compatibles con la dignidad humana, los derechos humanos y los principios éticos fundamentales. | UN | القيام، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بالإعداد لإدخال أسلوب تقييمي يستهدف التيقن مما إذا كانت التكنولوجيات الجديدة في مجالي الطب وعلم الأحياء متمشية مع المبادئ الأخلاقية الأساسية وحقوق الإنسان وكرامته. |
No obstante, se prevé que esos gastos podían reducirse o incluso eliminarse con la aplicación de las nuevas tecnologías de la información. | UN | غير أنه من المتوقع أن يتم تخفيض هذه التكاليف أو حتى استبعادها عند تطبيق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
Deberá facilitarse el acceso a las nuevas tecnologías de la comunicación y la información, y en particular, el acceso a la Internet. | UN | ينبغي تسهيل الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة للاتصالات والمعلومات، لا سيما من اﻹنترنت. |
B. El terrorismo y las nuevas tecnologías de la información | UN | باء - الإرهاب والتكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات |
:: El establecimiento de un fondo fiduciario mundial que apoye la creación de mecanismos para lograr un mayor uso de la ciencia y la tecnología, incluidas las nuevas tecnologías de la información, a fin de aprovechar la capacidad para la capacitación, la educación, la investigación y el desarrollo que incrementen la competitividad de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | :: إنشاء صندوق استئماني عالمي لدعم وضع الآليات اللازمة لزيادة الاستفادة من العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات الجديدة، لبناء القدرة في مجال التدريب والتعليم والبحث والتطوير التي ستؤدي إلى تحسين قدرة البلدان النامية على التنافس في الاقتصاد العالمي. |
3. El Relator Especial observa con reconocimiento la solicitud formulada en la resolución 7/36 de que continúe dando su opinión, cuando proceda, sobre las ventajas y los desafíos de las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones, y en particular, la referencia que se hace en el apartado f) del párrafo 4 al derecho al acceso a la sociedad de la información para todos. | UN | 3-ويلاحظ المقرر الخاص مع التقدير الطلب الوارد في القرار 7/36 بأن يواصل الإدلاء بآرائه، عندما يكون ذلك مناسباً، بخصوص ما تتسم به تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة من مزايا، ولا سيما الإشارة الواردة في الفقرة 4(و) من حق الجميع في دخول مجتمع المعلومات. |
Los centros de información de las Naciones Unidas pidieron que se aumentara su capacidad tecnológica, se enseñara al personal la utilización de las nuevas tecnologías de la comunicación y que se mantuviera a los centros al corriente de lo que ocurría en la Sede. | UN | وطلبت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام النهوض بقدراتها التكنولوجية، وتدريب موظفيها على استخدام التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالاتصالات، وجعل المراكز تواكب التطورات ذات الصلة في المقر. |
Lo que es más, el riesgo de la marginación, incluso la desaparición, de manifestaciones culturales minoritarias se ve a menudo agravado por las disparidades económicas y el acceso desigual a los medios de comunicación modernos, en particular a las nuevas tecnologías de la información y la comunicación. | UN | وما هو أكثر من ذلك، أن المخاطرة بتهميش الأشكال الثانوية للثقافة أو حتى التسبب في اختفائها كثيرا ما يتفاقم بفعل التفاوتات الاقتصادية والاختلالات في مستويات الوصول إلى وسائط الإعلام الحديثة، لا سيما الأشكال الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |