ويكيبيديا

    "las nuevas tendencias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجاهات الجديدة في
        
    • الاتجاهات الناشئة في
        
    • والاتجاهات الجديدة في
        
    • للاتجاهات الناشئة في
        
    • الاتجاهات المستجدة في
        
    • للاتجاهات الجديدة في
        
    • بالاتجاهات الجديدة في
        
    • لﻻحتياجات الناشئة في
        
    • اﻻتجاهات الناشئة
        
    • والاتجاهات الناشئة في
        
    No obstante, la concentración de las nuevas tendencias en algunas regiones suscitaba preocupación. UN بيد أن تركيز الاتجاهات الجديدة في بعض المناطق هو مدعاة للقلق.
    las nuevas tendencias en el desarrollo de las actividades vinculadas con los océanos han de plantear nuevos desafíos a la comunidad internacional. UN إن الاتجاهات الجديدة في تطور الأنشطة المتعلقة بالمحيطات ستفرض تحديات جديدة على المجتمع الدولي.
    En general se opinó que se debían examinar las nuevas tendencias en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN وعموما، أبدي رأي مفاده أن المواضيع ينبغي أن تعبر عن الاتجاهات الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En futuros informes se informará sobre las nuevas tendencias en el sistema. UN وسوف تتضمن التقارير في المستقبل بيانا عن الاتجاهات الناشئة في النظام.
    El Decenio brinda una excelente oportunidad para realizar una evaluación colectiva de la mejor manera en que la comunidad internacional podría valerse de los cambios trascendentales y de las nuevas tendencias en el mundo para aumentar el respeto de las obligaciones internacionales a fin de promover los propósitos y objetivos de la Carta. UN ويوفر العقد فرصة فريدة لتقييم جماعي ﻷفضل سبيل أمام المجتمع الدولي للاستفادة من التغيرات الكاسحة والاتجاهات الجديدة في العالم بغية تعزيز احترام الالتزامات الدولية تشجيعا لمقاصد الميثاق وأهدافه.
    Distinguidos economistas, los profesores Jagdish Bhagwati y Joseph Stiglitz, ofrecieron sus valoración de las nuevas tendencias en la economía mundial que afectarán todos nuestros esfuerzos por alcanzar rápidos progresos en la conquista de los objetivos de desarrollo internacionales, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio previstos para lograrse a más tardar en 2015. UN وقدم الاقتصاديان المرموقان البروفيسور جاغديش باغاواتي والبروفيسور جوزيف ستيغليتز تقييمهما للاتجاهات الناشئة في الاقتصاد العالمي التي ستؤثر في جميع الجهود التي نبذلها لتحقيق تقدم أسرع في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015.
    El tema central fueron las nuevas tendencias en meteorología por satélite, con especial atención a la tecnología y las aplicaciones. UN وقد ركزت حلقة العمل على الاتجاهات المستجدة في اﻷرصاد الجوية الساتلية ، مع التشديد بشكل خاص على التكنولوجيا والتطبيقات .
    Además, las intervenciones han de adaptarse a las necesidades cambiantes de los grupos destinatarios específicos y a las nuevas tendencias en materia de drogas. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تصميم التدخلات وفقا للاحتياجات المتغيرة للجماعات المستهدفة المحددة ووفقا للاتجاهات الجديدة في مجال المخدرات.
    ii) Una versión revisada del Comentario a la Ley modelo, teniendo en cuenta las nuevas tendencias en control de fusiones de empresas; UN ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛
    Se hará periódicamente un seguimiento de todos los sucesos externos relacionados con esta importante actividad para identificar oportunamente las nuevas tendencias en este ámbito. UN وستجري عملية رصد منتظمة للتطورات الخارجية، لتحديد الاتجاهات الجديدة في هذه الشراكة الحاسمة تحديدا جيد التوقيت؛
    Hoy hay claros indicios de que no estamos siendo capaces de hacer frente a la situación o a las nuevas tendencias en los procesos contemporáneos migratorios. UN وثمة بوادر واضحة اليوم على عجزنا عن معالجة هذه الحالة أو الاتجاهات الجديدة في عمليات الهجرة المعاصرة.
    En nuestra opinión, la Conferencia de Desarme debería demostrar ahora su capacidad de integrar las nuevas tendencias en materia de desarme y control de armamentos, ya que la Conferencia tendrá que adaptarse a las nuevas realidades para continuar demostrando su utilidad. UN وفي رأينا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح اﻵن أن يبين قدرته على استيعاب الاتجاهات الجديدة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، ﻷنه سيتعين على المؤتمر أن يتكيف مع الواقع الجديد ﻹمكان مواصلة اظهار مميزاته.
    Esperamos sinceramente que la Conferencia de Desarme pueda responder a las nuevas tendencias en la situación internacional y redoblar sus esfuerzos para hacer nuevas contribuciones a la paz y la seguridad mundiales. UN ونأمل بإخلاص أن يستجيب مؤتمر نزع السلاح إلى الاتجاهات الجديدة في الموقف الدولي؛ وأن يضاعف جهوده من أجل تقديم مساهمات جديدة للسلم واﻷمن العالميين.
    ii) Una versión revisada del Commentary to the Model Law, teniendo en cuenta las nuevas tendencias en el control de las fusiones; UN `٢` نسخة منقحة من " التعليق على القانون النموذجي " ، مع مراعاة الاتجاهات الجديدة في مكافحة الاندماجات؛
    No cabe duda de que se consultarán a fondo la Ley Modelo y la Guía a fin de por que Sudáfrica se mantenga informada de las nuevas tendencias en este campo. UN ولا شك أن القانون النموذجي ودليل سن القانون النموذجي سيُستأنس بهما على نطاق واسع لتمكين جنوب أفريقيا من مواكبة الاتجاهات الناشئة في هذا المجال.
    Se analizarán las nuevas tendencias en materia de delincuencia y justicia penal, en particular en las esferas prioritarias, se confeccionarán bases de datos, se publicarán estudios mundiales y se recopilará y difundirá información. UN وسيجري تحليل الاتجاهات الناشئة في مجال الجريمة والعدالة، ولا سيما المجالات ذات الأولوية، كما سيجري وضع قواعد بيانات، وإصدار دراسات استقصائية عالمية، وجمع معلومات ونشرها.
    Se analizarán las nuevas tendencias en materia de delincuencia y justicia penal, en particular en las esferas prioritarias, se confeccionarán bases de datos, se publicarán estudios mundiales y se recopilará y difundirá información. UN وسيجري تحليل الاتجاهات الناشئة في مجال الجريمة والعدالة، ولا سيما المجالات ذات الأولوية، كما سيجري وضع قواعد بيانات، وإصدار دراسات استقصائية عالمية، وجمع المعلومات ونشرها.
    Un tema común en las disertaciones fue las graves limitaciones de los datos actuales para captar las nuevas tendencias en la gestión agrícola y el bienestar de los hogares identificadas en la sesión. UN 7 - من المواضيع المشتركة للعروض المقدمة عدم قدرة البيانات الحالية، إلى حد كبير، على إظهار الاتجاهات الناشئة في الإدارة الزراعية ورفاه الأسر المعيشية كما حُددت في الجلسة.
    El hilo común que vincula a los distintos estudios e informes sobre la mundialización y las nuevas tendencias en Washington radica en la urgencia sin precedentes de que se centre la atención de manera integrada en el desarrollo. UN وأضاف أن العامل المشترك في الدراسات والتقارير المختلفة التي تناولت العولمة والاتجاهات الجديدة في واشنطن، هو ما اتسم به التركيز المتكامل على التنمية من طابع ملح لم يسبق له مثيل.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para formular respuestas estratégicas a fin de contrarrestar las nuevas tendencias en materia de drogas y delincuencia 6.2. UN 6-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدّي للاتجاهات الناشئة في مجال المخدِّرات والجريمة
    También se expresó apoyo a la labor del PNUFID en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de estimulantes de tipo anfetamínico y la desviación o el contrabando de sus precursores, así como a los esfuerzos del Programa por determinar las nuevas tendencias en esa esfera. UN وأبدي تأييد أيضا لعمل اليوندسيب في مجال مكافحة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتسريب سلائفها أو تهريبها، وكذلك للجهود التي يبذلها البرنامج لاستبانة الاتجاهات المستجدة في ذلك المجال.
    Dicho proyecto destaca por su carácter visionario y por adelantarse a las nuevas tendencias en un ámbito del derecho internacional en que la práctica ha sido escasa e incipiente hasta ahora. UN وهذه المشاريع تتسم بمثاليتها وتوقعها للاتجاهات الجديدة في مجال من مجالات القانون الدولي ظل حتى الآن محدوداً أشبه ما يكون بالجنين الذي لم يكتمل نموه.
    Señaló la necesidad de mantenerse al corriente de las nuevas tendencias en la fabricación de drogas sintéticas, así como de adoptar nuevos enfoques para combatirlas. UN وأحاطت علما بضرورة الوعي بالاتجاهات الجديدة في صنع العقاقير الاصطناعية، واعتماد نهوج جديدة في التصدي تلك الاتجاهات.
    En 2011, la División organizó reuniones de grupos para examinar los avances y las nuevas tendencias en el área de la gobernanza y la administración pública. UN 17 - في عام 2011، عقدت الشعبة اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل شرح التطورات الجديدة والاتجاهات الناشئة في مجالي الحوكمة والإدارة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد