ويكيبيديا

    "las numerosas actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة العديدة
        
    • الأنشطة الكثيرة
        
    • أنشطة عديدة
        
    • بالأنشطة الكثيرة
        
    • للأنشطة العديدة
        
    • اﻷنشطة المتعددة
        
    • العديد من الأنشطة
        
    • للإجراءات العديدة
        
    • باﻷنشطة العديدة
        
    las numerosas actividades realizadas en este campo se presentan a continuación. UN وفيما يلي تفاصيل الأنشطة العديدة المتصلة بالفضاء التي اضطلعت بها كوبا في عام 2004.
    El aniversario que conmemoramos es una de las numerosas actividades del programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas. UN إن الذكرى التي نحتفل بها هي واحد من الأنشطة العديدة لبرنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة.
    Israel siempre ha demostrad su apoyo al TPCE, entre otras cosas mediante su participación activa en las numerosas actividades de la Comisión Preparatoria. UN وقد أثبتت إسرائيل دائما دعمها لتلك المعاهدة، بما في ذلك مشاركتنا الفعالة في الأنشطة العديدة للّجنة التحضيرية.
    Entre las numerosas actividades emprendidas por la Organización merecen una atención especial las relativas al ámbito social. UN ومن بين الأنشطة الكثيرة التي تضطلع بها المنظمة، تستحق الأنشطة في المجال الاجتماعي الانتباه على وجه خاص.
    A través de ese mecanismo la Comisión informaba acerca de las numerosas actividades de seguimiento del capítulo 17 del programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN فمن خلال هذه الآلية، قدمت اللجنة تقارير عن أنشطة عديدة في إطار متابعة الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    191. El Comité también acoge con agrado las numerosas actividades llevadas a cabo con miras a formar a los profesionales que trabajan con niños y para ellos, pero le preocupa que no haya un criterio sistemático y sostenido a este respecto. UN 191- ترحب اللجنة كذلك بالأنشطة الكثيرة التي تم الاضطلاع بها بهدف تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم، إلا أن القلق يساورها إزاء الافتقار إلى نهج منتظم ودائم في هذا الصدد.
    12. Acoge con beneplácito las numerosas actividades emprendidas en África por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, particularmente en el marco de la celebración del Día internacional para la tolerancia nula frente a las mutilaciones genitales femeninas; UN 12- تعرب عن ارتياحها للأنشطة العديدة التي قامت بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية على صعيد أفريقيا، لا سيما في إطار اليوم الدولي " عدم التسامح إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث " ؛
    Una población bien informada sobre la necesidad de un desarrollo sostenible insistirá en que las instituciones de educación pública incluyan en sus planes de estudio, entre otras, las materias científicas necesarias para que las personas puedan participar eficazmente en las numerosas actividades encaminadas hacia el logro de un desarrollo sostenible. UN فالجمهور الذي يتمتع بوعي جيد بالحاجة إلى التنمية المستدامة سيصر على أن تشتمل المناهج الدراسية للمعاهد الدراسية العامة على المواد العلمية وغيرها من المواد اللازمة لتمكين الناس من المشاركة الفعالة في اﻷنشطة المتعددة الموجهة نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    153. La Comisión expresó su reconocimiento a la secretaría del Año Heliofísico Internacional y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por las numerosas actividades realizadas entre 2005 y 2009. UN 153- وأعربت اللجنة عن تقديرها لأمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على العديد من الأنشطة التي نفِّذت في الفترة من 2005 إلى 2009.
    las numerosas actividades que habían tenido lugar desde el último período de sesiones demostraban que la incertidumbre acerca de la fecha de entrada en vigor del Protocolo de Kyoto no había mermado el ímpetu del proceso. UN وأشارت إلى أن الأنشطة العديدة التي اضطُلع بها منذ الدورة الأخيرة تبين أن عدم التيقن السائد بشأن موعد دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ لم ينل من زخم العملية.
    La Oficina del Asesor Especial para África es el centro apropiado y lógico para asesorar y asistir al Secretario General en las numerosas actividades previstas con respecto a África y que llevan a cabo sobre el terreno los distintos organismos, fondos y programas. UN ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا هو المركز الأساسي المناسب والمنطقي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الأمين العام في رصد وتقييم الأنشطة العديدة المأذون بها فيما يتعلق بأفريقيا والتي تضطلع بها وكالات وصناديق وبرامج مختلفة في الميدان.
    las numerosas actividades respaldadas por nuestros asociados de desarrollo y el resto de la comunidad internacional demuestran su dedicación a ayudar a los países africanos a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتظهر الأنشطة العديدة المدعومة من شركائنا الإنمائيين والمجتمع الدولي الأوسع الالتزام بمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta información no es más que una breve sinopsis de algunas de las numerosas actividades realizadas por la ACNU desde la presentación de su último informe cuadrienal. 3. Centro de Defensa de los Derechos Humanos UN وليس هذا سوى ملخص موجز للمعلومات المتصلة ببعض من الأنشطة العديدة التي اضطلعت بها الرابطة منذ تقديم آخر تقاريرها التي تشمل أربع سنوات.
    32. Serbia informó acerca de las numerosas actividades que había llevado a cabo para prevenir los delitos relacionados con los bosques. UN 32- أبلغت صربيا عن الأنشطة العديدة التي قامت بها من أجل منع الجرائم ذات الصلة بالأحراج.
    Hay que señalar que las cifras subestiman la realidad, puesto que no permiten incluir las numerosas actividades de animación que llevan a cabo las asociaciones y las organizaciones no gubernamentales; UN وجدير بالملاحظة أن هذه الأرقام دون الحقيقة، لأنه لا يراعى فيها الأنشطة العديدة التي قامت بها الجمعيات والمنظمات غير الحكومية في مجال الرسوم المتحركة؛
    La minoría nacional serbia, en particular, a pesar de su excelente representación política y de las numerosas actividades realizadas por el Gobierno para superar las dificultades observadas, aún no ha logrado un nivel satisfactorio de representación en órganos de la administración pública y del poder judicial. UN وبصفة خاصة لم تحرز الأقلية القومية الصربية، على الرغم من الأنشطة العديدة التي اضطلعت بها الحكومة للتغلب على الصعوبات التي لاحظتها وعلى الرغم من تمثيل هذه الأقلية سياسياً بشكل جيد جداً، مستوى مرض للتمثيل في هيئات الإدارة العامة والقضاء.
    Aunque en el informe no hay referencias explícitas a las recomendaciones anteriores del Comité, las numerosas actividades mencionadas son medidas complementarias a esas recomendaciones. UN وعلى الرغم من عدم وجود إشارة صريحة في التقرير إلى التوصيات السابقة التي اعتمدتها اللجنة، فإن الأنشطة الكثيرة المبينة في هذا التقرير هي تدابير متابعة لتلك التوصيات.
    Aunque en el informe no hay referencias explícitas a las recomendaciones anteriores del Comité, las numerosas actividades mencionadas son medidas complementarias a esas recomendaciones. UN وعلى الرغم من عدم وجود إشارة صريحة في التقرير إلى التوصيات السابقة التي اعتمدتها اللجنة، فإن الأنشطة الكثيرة المبينة في هذا التقرير هي تدابير متابعة لتلك التوصيات.
    Teniendo en cuenta las numerosas actividades y los destacados puestos del Sr. Hariri, la Comisión está investigando motivos políticos, vendettas personales, circunstancias financieras e ideologías extremistas, así como cualquier combinación de esos factores, para elaborar sus hipótesis sobre los posibles motivos de las personas que ordenaron el crimen. UN وفي ضوء ما كان السيد الحريري يقوم به من أنشطة عديدة وما كان يتولاه من مناصب بارزة، تحقق اللجنة في احتمال وجود دوافع سياسية وبواعث انتقام شخصية وظروف مالية وأفكار عقائدية متطرفة، فضلا عن أي مزيج من تلك الدوافع، وذلك لتضع فرضياتها فيما يتعلق بالدوافع المحتملة لدى الأشخاص الذين أمروا بارتكاب الجريمة.
    1. El Foro Intergubernamental sobre los bosques acogió con satisfacción el compromiso, expresado por gobiernos, organizaciones internacionales y otros copartícipes, de aplicar todas las propuestas de acción de Foro y tomó nota con reconocimiento de las numerosas actividades en el plano nacional iniciadas por países, grupos de países y organizaciones internacionales. UN 1 - رحب المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات بالالتزام الذي أعربت عنه الحكومات والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى إزاء تنفيذ جميع مقترحات العمل المقدمة من المنتدى، ونوه المنتدى مع التقدير بالأنشطة الكثيرة التي استهلتها على المستوى الوطني بلدان ومجموعات من البلدان والمنظمات الدولية.
    Estrategia de salida - no había ningún plan oficial de evaluación y mitigación de los riesgos ni documentación al respecto para las numerosas actividades necesarias para la reducción y liquidación de las misiones UN استراتيجية الانسحاب - لم توضع أي خطة رسمية أو وثائق لتقييم المخاطر والتخفيف من حدتها بالنسبة للإجراءات العديدة اللازمة لتنفيذ الخفض التدريجي للبعثة وتصفيتها
    El Comité toma nota con satisfacción de las numerosas actividades efectuadas para difundir información acerca de la Convención. UN وتنَوﱢه اللجنة مع الارتياح باﻷنشطة العديدة التي يتم الاضطلاع بها في سبيل نشر المعلومات المتصلة بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد